Князь-Шурик и женщины

Feb 02, 2013 00:19

...и никаких сенсаций, всего два подстрочника стихов.
Не думаю, что это великая поэзия, но о человеке они говорят достаточно много.

Вот этот... гм... глубокий размышлизм писан обормотом, коему никак не больше 26 лет:

А.П. Барятинский

Романс
(на данные слова «любить» и «нравиться»)

Подстрочный прозаический перевод с французского

В нелюдимом безразличии,
Вооруженный против лживого пола,
От двери я наблюдаю грозу,
Что любовь разжигает в моем сердце.
Смеясь над мнимым злом,
Я не перестаю утверждать,
Что женщины ни нравиться не могут,
Ни сердцем не наделены, чтоб любить.

Но внезапно появляется Адель,
Я восхищаюсь ее очаровательным взглядом,
Я вижу в ней душу, нежную и прекрасную,
Я чувствую сердце нежное, любящее, -
Но ее глаза, ее тонкая талия
Не могут вновь меня очаровать.
Я верю, что не считая искусства нравиться,
Адель по крайней мере умеет любить.

Увы, обожженный ужасным огнем,
Я смотрю на все другим взглядом:
Ее сердце, столь нежное, столь чувствительное,
Мне кажется холодным, безразличным.
Я опасаюсь ее характера,
Ужасное сомнение тревожит меня:
Я уверен, что она умеет нравиться,
Я сомневаюсь, чтобы она умела любить.

Вскоре она видит мою печаль
И внезапно теряет свою суровость,
Взгляд выдает ее нежность,
Вздох открывает мне ее сердце.
Опьяненный этой нежной химерой,
Я не боюсь более утверждать,
Что если ваши прекрасные глаза умеют нравиться,
Ваши сердца, женщины, умеют любить.

Но как только вероломная
Надевает на меня постыдные цепи,
Она уже играет с моими горестями
И с моей оскорбленной любовью.
Жестокие красавицы! Мое несчастье
Навсегда заставит меня утверждать,
Что, дабы обмануть, вы умеете нравиться,
Но вы не умеете любить.

(не позже 1823)

*

А вот и вполне конкретная дама. Девушка, еще точнее.

А.П. Барятинский

К мадмуазель П... Б....овой, в ее альбом

[Подстрочный перевод с французского. Весьма вероятная расшифровка - Полине Барыковой (Прасковья Степановна Барыкова, 1805-1844).]

«Никаких комплиментов, - сказали вы, -
Поскольку мой дух, жадный до истины,
Отвергает с презрением столь банальные почести;
Итак, заполните своими стихами эту страницу».
Мне молчать или порицать вас?
Связать себя молчанием будет к вашей славе, -
Что же, оклеветать или уступить победу?
Вы слишком весело повергли мой дух в изнеможение.
Вы думаете, что торжествуете... Вы ошибаетесь, без сомнения,
Столь суровый приговор ничем не поставит меня в тупик:
Я нашел у вас недостаток - я осмелюсь (и) на большее,
Этот недостаток, по мне, уравновешивает ваши прелести.
Он печалит мое сердце, не перестает его беспокоить.
Мое сердце по этому недостатку судит вас без жалости,
Если бы у вас было - увы! - более дружбы ко мне,
Вы были бы тогда совершенны.

Посмотрите, какими печалями вы будете затронуты.
Без этого недостатка, вашей проклятой гордости,
Вы бы не услышали моей печальной жалобы
И не прочли бы плохие стихи в этом милом собрании.

(не позже 1823)

Это посвящение стояло нераскрытым, я надеялась набрести на след... И даже не пришлось именно что *искать*: при очередном перелистывании тетрадки я наткнулась на заголовок в списке других и возопила: "Да это же Полина Барыкова!"
Причем, поскольку их две, поначалу думала на старшую (и даже один стих по этому поводу написала)... Но старшая - в замужестве Толстая, и дети у нее с 1813 года... стих должен быть раньше, а на то непохоже. У него есть пара стихов именно 1813 года, но этот, кажется, "взрослее". И он не приписал к моменту издания книги никаких данных о перемене фамилии.
Так что это - той самой Полине. Впрочем, ее тут видно совсем мало, его - больше... может быть, в том и была беда: не рассмотрел. На себя-замечательного глядел больше;-) И ведь это даже не 1824 год, когда все они трое (включая Варвару) радуются жизни в Твери: сборник сдан в цензуру в 1823 и издан в 1824 (Полина могла получить экземпляр!). ...Эх, молодые люди, к 1824му могли бы и "выстесняться"(с)...

князь-Шурик, Полина Б, стихи, подстрочники, не-своё

Previous post Next post
Up