....ну и таки LL-R!

Apr 23, 2011 02:32

Опять же, ВСЁ, что у нас есть из нее про Песнь Десятую.
Т.е. начало с феанорингами, начало следующего эпизода - со спором, и конец его же - до первых строк появления КиК.
Начало - полностью переписанный текст, дальше - отдельные вставки и поправки, для читабельности они были встравлены в исходный текст.

LL-R
Песнь X

Вспоминается в песнях, что пели арфисты
Долгие годы на эльфийском языке,
Как Лютиен и Берен бродили
В долине Сириона. Много полян
Они наполнили радостью, и проходили там 2860
Легко, и их дни были радостны.
Хотя зима свирепствовала в лесу,
Но цветы росли там, где проходила они.
Тинувиэль! Тинувиэль!
Птицы все еще не боятся жить 2865
И поют на ветвях среди снега там,
Где Лютиен и Берен прошли.

С острова Сириона они ушли,
Но на нем осталась одинокая
Зеленая могила, и стоял камень, 15
И там еще лежат белые кости
Прекрасного Финрода, сына Финарфина,
Хотя бы земля изменилась и исчезла,
Поглощенная неизмеримыми морями,
В то время, как Финрод бродит под деревьями 20
В Эльдамаре, и более не пришел
В этот серый мир слез и войны.

В Нарготронд он более не пришел,
Но быстро добежала молва
Об их мертвом короле и его великом деянии, 25
И как Лютиен освободила остров:
Лорд волколаков был повержен,
И пали его каменные башни
Ибо многие наконец вернулись домой,
Кто давно уже ушел в тень, 30
И, подобно тени, вернулся
Пес Хуан, хотя мало заслужил он
Хвалы и благодарности от Келегорма.
Тогда началась и росла буря,
Крик многих громки голосов, 35
И народ, что подчинил Куруфин,
Тот (народ), что отказал в помощи собственному королю, -
В гневе и стыде теперь кричали они:
Пойдемте! Убьем этих вероломных и неправедных лордов!
Почему они скрываются здесь? Что еще сделают они, 40
Кроме как изведут род Финарфина,
Вероломные, незваные гости-кукушки
Прочь их!» Но мудро и медленно
Сказал Ородрет: «Берегитесь! Иначе горе
И слабость приведут вас к худшему! 45
Финрод пал. Я - король.
И так, как говорил он, теперь я
Приказываю вам. Я не позволю
В Нарготронде древнему проклятию
Привести от зла к худшему 50
Злу. Слезами оплакивайте Финрода,
Раскаиваясь. Мечи поберегите для Моргота!
Здесь не прольется кровь родичей,
Но здесь ни хлеба, ни крова
Не найдут братья, которые ни во что не ставили 55
Дом Финарфина. Пусть их найдут
И невредимыми приведут ко мне. Идите!
Покажите учтивость Финрода!»

Полный презрения стоял Келегорм, не склонившись,
Со взглядом, где был огонь, гордый гнев 60
И угроза; но рядом с ним,
Молча улыбаясь, с осторожным взглядом,
Был Куруфин - держа руку на рукояти
Своего длинного ножа. И затем он засмеялся
И «Что же? - сказал он. - Зачем ты послал 65
За нами, сэр Наместник? В твоих чертогах
Мы не желаем оставаться. Давай, говори,
Если тебе что-то нужно от нас!»

Холодными словами медленно отвечал Ородрет:
«Перед королем стоите вы. Но знайте,
от вас ему ничего не нужно. Его волю
вы пришли выслушать - и исполнить.
Уходите навсегда, пока день
Не упал в море! Ваш путь
Не приведет вас более сюда - 75
И никого из сыновей Феанора,
И никогда не будет более уз
Межу вашим домом и Нарготрондом!»

«Мы запомним это», - сказали они,
и повернулись на пятках, увязали поклажу, 80
и отправились с псом, луком и копьем,
одни: ибо никто из их народа
не последовал за ними. Ни слова не сказали они,
но протрубили в рога, и унеслись прочь,
словно ветер в конце ненастного дня.

К Дориату странники теперь
Подходили ближе. Хотя ветви были голы,
И ветер, сквозь серые травы
Летел, свистя, холодный, и краток был день,
Они пели под морозным небом,
Что поднялось над ними, ясное и высокое.
Они пришли к Миндебу, быстрому и прозрачному,
Что с высот северных гор
Спускался к Нельдорету
Сбегал, шумя среди бурых камней,
Но внезапно умолкал,
Проходя под охранными чарами,
Что Мелиан положила на границы
Земли Тингола. Там они теперь остановились;
Ибо печальное молчание охватило Берена.
Наконец слишком хорошо услышал он
Предупреждение сердца, которое он долго не замечал:
Увы, любимая, здесь мы расстаемся.

«Увы, Тинувиэль, - сказал он,
Эту дорогу дальше не можем мы пройти
Вместе, больше не можем мы рука об руку
Путешествовать по эльфийским землям».

«Почему мы расстанемся здесь? Что говоришь ты
На заре столь яркого дня?» 2935

(Далее см. текст стихов 2936-2965 LL - без исправлений)

*

Далее: даю старый текст обычным шрифтом ,и новый - курсивом. Нумерация у него (в наиболее крупном отрывке) - тоже своя, совсем новая.

(Слова Берена:)
«Ни скалы, ни сталь, ни огонь Моргота,
Никакая сила Эльфинессэ
Не удержат драгоценность, которой я желаю владеть» -
Так я поклялся когда-то о Лютиен,
Более прекрасной, чем дети Людей. 2965
«Мое слово, увы, я должен сдержать.
И не первый буду рыдать
О клятве, принесенной в гордости и гневе.
Слишком кратка встреча, слишком кратко утро,
Слишком скоро приходит время, когда мы должны расстаться! 5
Все клятвы разбивают сердце,
Со стыдом нарушаются, со страданием сдерживаются.
Ах, если бы я ныне, безвестный, спал
Вместе с Барахиром под камнем,
А ты бы так и танцевала одна, 10
Незапятнанная, бессмертная, беспечальная,
И пела бы на радость Эльфинессе!»

«Этого не может случиться. Ибо есть узы
крепче камня и железных оков
и сильнее гордо принесенной клятвы. 15
Не обещала ли я тебе верность?
И разве у любви нет ни гордости ни чести?
Или ты думаешь что Лютиен
Столь хрупка в (пути к) цели и столь легка в любви?
Во имя звезд Элберет над нами! 20
Если ты отвергнешь здесь мою руку
И покинешь меня ради одиноких путей,
то Лютиен не отправится домой,
Но, рыдая, будет бродить по лесам,
Не замечая опасности, не зная смеха. 2970
И если она не может отправиться с тобой,
Против твоей воли отчаянным путем
Она последует, пока не встретятся они,
За пределами всякой надежды, снова в любви,
На земле или на берегу теней». 2975

«Нет, Лютиен, храбрейшая сердцем,
Ты делаешь расставание еще труднее.
Твоя любовь вывела меня из ужасной неволи,
Но никогда к тому внешнему страху,
Темному чертогу всякого ужаса, 2980
Не поведу я твой благословенный свет».

«Никогда, никогда!» - содрогаясь, повторял он.
Но пока она, в его руках, умоляла,
Послышались звуки - словно приближение бури.
То Куруфин и Келегорм 2985
Внезапно, с шумом, словно вихрь
Проскакали.

Копыта коней стучали
Громко по земле. В ярости и спешке
Так бешено неслись они теперь на восток,
Чтобы найти старый и опасный путь
Между ужасным Горгоротом
И землями Тингола. Таков был их путь,
Наиболее ближний, (ведущий туда), где обитают их родичи,
Далеко, где бдительный холм Химринга
Нависает над ущельем Аглона, высокий и недвижный.

Они увидели идущих. С криком
Прямо на них повернули они своих коней,
Как будто (желая) бешеными копытами разорвать
Любящих и прервать их любовь. (2999)

*

(Далее не только в тексте песни ничего исправлено не было, но и практически до конца поэмы - т.е. ее дописанной части - ничего, кроме двух отрывком в конце, уже непосредственно вокруг добычи Сильмарила).

подстрочники, leithian

Previous post Next post
Up