WINK UP lipiec 2010 - Arioka, Inoo, Okamoto, Nakajima, Yaotome

Oct 22, 2010 21:20

Polish translating: WINK UP july 2010 - Arioka, Inoo, Okamoto, Nakajima, Yaotome









Daiki: Powiedzmy o tym, co jest najlepsze podczas naszych koncertów. Co jest na nich najlepsze?

Hikaru: Może Dai-chan wprowadzający odpowiedni nastrój? Nawet jeśli to ciebie nie dotyczy, ale to raczej ważne.

Daiki: Naprawdę? Czy jestem aż tak zauważalny?

Keito: To jest właśnie to, o co powinieneś się martwić.(śmieje się)

Hikaru: Tak, tak, jesteś. Ponieważ kiedy Dai-chana nie ma blisko garderoby, wtedy panowie z obsługi technicznej pytają  "Hę? Gdzie poszło światełko?" (śmieje się)

Keito: On jest słońcem JUMP. (śmieje się)

Yuto: W występach na żywo jest naprawdę pełen energii. Ale także w garderobie jest pełen energii. To jest naprawdę niesamowite

Inoo: Ale wtedy, kiedy jest ranek albo wtedy, kiedy on właśnie się obudził, jego natężenie jest raczej trochę mniejsze (śmieje się)

Hikaru: Tak, to trochę dziwne, ne. Kiedy idziemy do jakichś miejsc, on nie może właśnie obudzić się rano. Kiedy mówię "Czy powinienem zadzwonić do ciebie rano?", on rozjaśnia się jasno jak słońce i mówi "Naprawdę? Dziękuję, że mi pomagasz!". Później następnego dnia, kiedy dzwonię do niego, w tym momencie, kiedy on odbiera, mówi cichym głosem "Co jest?" (śmieje się). Ściska mnie wtedy w sercu (śmieje się).

Daiki: Przepraszam, przepraszam, przepraszam! O Yuto będzie coś o perkusji, ne. O każdej porze on z Yamadą są w stanie gotowości. Ja patrząc na niego grającego na perkusji, mówię "Yuto jest tak męski, że jest wspaniały!"

Yuto: Jestem tak szczęśliwy, słysząc, jak to mówisz!

Hikaru: Kiedy gram melodię na moim basie razem z perkusją Yuto, zawsze zwracam dodatkową uwagę na jego próby, to znaczy na wszystko, w jaki sposób on to robi. To jest naprawdę wspaniałe.

Yuto: Naprawdę? Jestem naprawdę szczęśliwy w głębi serca.

Inoo: Podczas prób, z Yabu ćwiczymy piosenki na pianinie. W tym czasie, Yuto naturalnie dołącza do nas grą na perkusji i myślę sobie wtedy 'On to też potrafi...', Naprawdę byłem wtedy zszokowany.

Daiki: Kupiłeś nowy bęben, prawda?

Yuto: Tylko werbel **

Inoo: Eh? Sune ate? Katakana dla Werbel = Sunea, Yuto powiedział " Sune dakedo" tak, więc najwyraźniej  Inoo się przesłyszał, myśląc, że Yuto powiedział "Sune ate"

Yuto: Nie, werbel [sunea] (śmieje się). Zunzun Taa***, ważna jest ta część Taa. Jeżeli nie troszczysz się dodatkowo o dobre brzmienie bębnów, to nie jest dobrze.

Keito: Ostatnio, wszyscy byli związani z muzyką i to zmieniło poziom każdego członka zespołu z osobna (śmieje się).

Hikaru: Tak. Kiedy panowie z obsługi technicznej powiedzieli "Dajcie z siebie wszystko" to od razu chciałem włożyć więcej wysiłku dla zespołu.

Daiki: ...to jest złe. Ze wszystkich, tylko ja jeden jestem niegrającym członkiem. Nie będę nic mówić. (śmieje się)

Yuto: Ale Dai-chan interesuje się didżejowaniem.

Keito: Kiedy Dai-chan robi to na poważnie, to jest w tym całkiem dobry, yo.

Inoo: Ale teraz Dai-chan tak naprawdę zainteresował się tamburynem, prawda?

Daiki: Tak, teraz ćwiczę dwa razy w tygodniu. To dla tego, że to naprawdę inaczej brzmi, jeżeli uderzysz tym w swoje pośladki, a inaczej jak w rękę. Jeżeli uderzysz tym w swoje kolana, to będzie to bardziej dopasowane do rockowych piosenek.

Hikaru: Ostatnio, w końcu udało mu się zrobić dźwięk 'shaka shaka tann' .

Daiki: Tak, tak, to jest naprawdę trudne do zrobienia.

Keito: Eh? Czy naprawdę się tego uczysz?

Daiki: Kłamstwo, kłamstwo, kłamstwo. Na tamburynie gram tylko podczas sesji karaoke(śmieje się).

Yuto: To fałszywy facet. Keito, ze wszystkich nas, to oni najwięcej kłamią, więc uważaj na siebie (śmieje się).

Keito: Ale Dai-chan powiedział "Żartuję", więc to było w porządku. Prawdziwym kłamcą jest, więc Inoo-chan (śmieje się)

Inoo: Ahaha. Ale jak Dai-chan albo ktokolwiek, naprawdę mi uwierzy tzn. załapie o co mu chodzi, to wtedy jego oczy prawdziwie się świecą, a później Hikaru albo ktoś inny, uszczęśliwiony wyjaśnia innym, o co chodziło, to fajne uczucie.

Yuto: Jesteś najgorszy (śmieje się)!

Hikaru: Jak dla mnie wiadomo było, że to był żart w ciągu 2 sekund, więc to było całkiem fajne(śmieje się)

Inoo: Jestem naprawdę szczęśliwy z reakcji Dai-chana (śmieje się). A o Yuto - to nie tylko perkusja, ale ważny jest też jego taniec.

Yuto: Dziękuję. Porównując do tego, co było wcześniej to jestem wysoki, więc nie mogę tańczyć tych samych rzeczy, co kiedyś, a kiedy próbuję to robić, to popełniam dużo pomyłek.

Keito: Wcześniej panowie z obsługi technicznej powiedzieli "Chłopcy, czy kiedy nagle rośniecie wyżsi, nie dostajecie bólów głowy?" Czy ktoś dostał je do tej pory?

Wszyscy:  Nie ~~

Hikaru: To dziwna rzecz, że kiedy jesteśmy starsi, uczymy się bardziej kontrolować ne. Ach, ale z Yabu jest inaczej. U niego obawiam się czy on nie korzystał 10 lub 100 razy z wehikułu czasu. On zawsze będzie miał ból głowy (śmieje się).

Inoo: Wciąż zachowuje się tak jakby myślał jak dziecko. (śmieje się).

Yuto: Słyszałem też, o tym, że wcześniej zespół mówił, co BEST myślał o występie Hey!Say!7 Ganbaretsugo, czy to prawda?

Hikaru: Nie zaprzeczam (śmieje się). Kiedy poszliśmy, by się przebrać i usunąć pot, już zaczęło się Ganbaretsugo i wróciliśmy. Stamtąd zobaczyliśmy was, 5 naprawdę wysokich chłopców.

Daiki: W połowie, każdy zaczął dzielić się swoim różnymi opiniami na ten temat.

Inoo: Była okazja, żeby to zrobić, więc ne.

Hikaru, Inoo, Daiki: ♪Ganbaretsugo ~! Cha ~ n Chan Cha Cha Cha...(z naprawdę wysokim natężeniem) Ganbaretsugo ~!

Yuto, Keito: .............

Hikaru: Niebezpiecznie, niebezpiecznie. Napięcie tutaj staje się za wysokie (śmieje się).

Daiki: Wcześniej było uczucie 'Nie chcę tego zrobić', ale teraz rozpryskuję trzymaną Cold Spray i robię to jak Fushu.

Yuto: To był świetny występ (śmieje się).

Hikaru: To było dość mocne. Inoo-chan ty byłeś najlepszy na... pianinie?

Inoo: Tak. Chociaż akompaniowałem jedynie Yabu w jego piosence, to byłem naprawdę zdenerwowany.

Daiki: Po piosence, co jest dziwne u Inoo-chan, mając taką minę, mówił "To poszło dość dobrze" albo "Czy to było najlepsze jak do tej pory?".

Hikaru: Był raz, kiedy wszyscy wiedzieliśmy, że się nie udało.

Inoo: Tak, cała piosenka się zatrzymała.

Hikaru: Yabu wtedy "Hę?". (śmieje się)

Inoo: Ścisnąłem więc wtedy ręce, zwróciłem się do niego i powiedziałem "Przepraszam!" i kontynuowaliśmy od środka. To było naprawdę zawstydzające ~!

Hikaru: Ludzie niezwykle bardzo interesują się niepowodzeniami. Kiedy czytam listy fanów, to w niektórych pisze "Róbcie więcej błędów". Osobiście myślę o tym wtedy "Chcę, by więcej innych ludzi to widziało, więc proszę mylcie się w różnych miejscach" (śmieje się).

Keito: To jest tak, że jeśli się pomylisz, ludzie będą czuli dreszcz bycia na występie na żywo?

Yuto: Ale my, ponieważ oni płacą za to pieniądze, to chcielibyśmy, by zobaczyli tą rzecz jak najlepiej zrobioną...

Inoo: W ten sposób możemy przyjąć założenie, że nie musimy się bać, że zawiedziemy! ...powiedzmy, że myślimy raczej pozytywnie.

Yuto: U mnie raz widownia nie zauważyła mojego niepowodzenia, kiedy wypadła mi pałeczka od perkusji.

Hikaru: Też mi się to przytrafiło. Ponadto to było wtedy, kiedy wszystkie oczy były zwrócone na mnie, więc serce biło mi szybko. Ale może to było tak, ponieważ zgubiłem tylko kilka uderzeń (na gitarze), więc oni nie zwrócili na to uwagi.

Inoo: Ale to naprawdę zwiększa zdenerwowanie. Szczególnie, jeżeli to jest pierwszego dnia albo  jest to coś, co jest całkowicie nieudane. Tańczymy odkąd tylko byliśmy juniorami, ale pokazywanie naszych umiejętności grania na instrumentach jest rzeczą, którą robimy od niedawna. Więc to jest nowe uczucie zdenerwowania!

Hikaru: Ponadto nasz kącik na instrumenty jest tylko bardzo krótkim czasem. To są  tylko 3 minuty. Więc jak nie pokażemy im od razu naszych umiejętności, to później jest jeszcze gorzej i nasze uczucie zdenerwowania wzrasta.

Keito: Ale na waszą trójkę, wystarczy, że spojrzę i to sprawia, że myślę, że to jest wspaniałe. Jest coś, co chcielibyście powiedzieć wszystkim.

Yuto: Keito też ma gitarę, ćwiczy na niej dużo i bardzo się poprawił ne. Ale Hikaru-kun zawsze mówi 'Wreszcie to załapałeś!' (śmiech).

Keito: Tak. Ta część z podciąganiem strun technika gry na instrumentach strunowych, polegająca na podciąganiu struny w poprzek gryfu, to "kuiin" naprawdę wysoki dźwięk nie wychodzi mi za dobrze...

Inoo: Dai-chan, nadążasz za nami w tej rozmowie (śmieje się)?

Daiki: Jest okay. Podciąganie strun ne! Zapamiętałem słowo "podciąganie strun". (śmieje się)

Inoo: Poza tym Keito, podczas "Kumo no Ito" był naprawdę blisko mnie i on dużo skakał grając na gitarze. Moje pianino wtedy bardzo skrzypiało i ruszało się (śmieje się)! Ponadto, kiedy on lądował na ziemi po skoku, miał na twarzy wyraz "Co znowu?" (śmieje się).

Keito: Hahaha! Tak bardzo przepraszam!

Hikaru: Keito, może to dlatego, że dostaje on ode mnie dużo uwag, ale kiedy zrobię pomyłkę lub coś takiego na moim basie, on patrzy na mnie z naprawdę szczęśliwą miną (śmieje się).

Keito: Ponieważ Hikaru-kun prawie nie robi żadnych pomyłek.

Inoo: Powinieneś teraz coś na to powiedzieć.

Hikaru: Wtedy będzie 100 odpowiedzi skierowanych do mnie (śmieje się).

Yuto: To kiedy był kącik sylwetek, w którym brał też udział Hikaru-kun, pomyślałem, że to było naprawdę odjazdowe ne. Kolory były też tak piękne, że chciało się dotknąć.

Daiki: My i obsługa techniczna też powiedzieliśmy "Jednak przyszło nam zobaczyć coś takiego".

Keito: To było niesamowite. Ale my powiedzieliśmy, że JUMP powinien to zrobić na początku... nie tylko samo BEST, ale całe JUMP

Hikaru: Hahaha. Ale to dlatego, że to było naprawdę trudne, by zrobić tą rzecz tak drobiazgowo. Tylko 5 osób mogło być aż tak drobiazgowych. Podczas prób, obsługa techniczna mówiła nawet o moim mikrofonie, "Proszę, przesuń go trochę w prawo" i martwili się także o małe szczególiki, więc zdecydowaliśmy zrobić to w 5 osób.... Eh, Inoo-chan, dlaczego się uśmiechasz?

Inoo: Nic, wiem o tym. Ale w połowie tego wszystkiego, Hikaru powiedział "Czy to będzie w porządku, jeśli będziemy trochę tańczyć?" (śmieje się). A ponieważ obsługa techniczna naprawdę się na tym znała, więc to było oczywiste, że nie możemy tańczyć!

Yuto: Pytał się o coś całkowicie oczywistego (śmieje się)!

Inoo: Najpierw myślałem, że Hikaru tylko żartował, ale kiedy spojrzałem na niego, był naprawdę poważny (śmieje się)

Hikaru:  Ponieważ, jeśli tańczymy, to wtedy widzisz nas w różnych miejscach czy coś.

Keito:  Więc, co powiedzieli ci panowie z obsługi technicznej?

Hikaru: Nic nie powiedział (śmieje się). Hikaru mówi "手、バタバタしてくれた"; ‘bata bata’, co nie da się na nic przetłumaczyć.

Daiki: Ale naprawdę, Hikaru-kun potrafi wczuć się w granie. Wiele ludzi mówi, że chciałoby zobaczyć Hikaru-kuna grającego na koncercie BEST.

Yuto: Chcę to zobaczyć! Widzieć jego odjazdową i interesującą stronę, to na pewno będzie zabawne!

Keito: Naprawdę chcę to zobaczyć! To uczucie, że chce się to zrobić, prawda?

Hikaru: Oczywiście!

Inoo: Już od dawna mamy takie rozmowy, że "Chcemy to zrobić, ne".

Daiki: I ostatnio, Hikaru-kun mówi i zachowuje się, tak jakby stawał się muzykiem. (śmieje się)

Yuto: Tak! Ten sposób siadania (łączy ze sobą kolana), jest też taki jak u muzyków, ne (śmieje się).

Daiki: Hikaru-kun, kiedy idziesz do sklepu muzycznego, pytasz właściciela sklepu, czy możesz to wypróbować, prawda?

Hikaru: Jak to zrobię, będę wiedział czy dźwięki tego basu są dobre. Po zagraniu, atakuję właściciela wieloma pytaniami (śmieje się). Co do właściciela takiego sklepu, to jest wiele ludzi, którzy pytają o gitarę, ale on jest zbyt słaby, by powiedzieć coś o tych basowych ne. Ale, ponieważ będę czuł się źle nawet wtedy, gdy nie zadam mu wielu pytań, więc opuszczam, wtedy grzecznie ten sklep ne (śmieje się).

Inoo: Ty nie masz tak "Będę czuł się źle, więc to kupię ", jesteś typem tsundere (śmieje się)! tsundere = najpierw zaczynasz z twardym charakterem, później stajesz się coraz milszy

Yuto: Ale, granie w sklepie muzycznym jest naprawdę zawstydzające, więc to jest nadal dla mnie niemożliwe.

Hikaru: Za pierwszym razem dla mnie też to było tak zawstydzające, że aż niemożliwe, ale teraz jest już dobrze.

Daiki: To takie super, zagrać w sklepie muzycznym. Tak więc, by nadążyć za wami w takich rozmowach, nauczę się grać na tamburynie (śmieje się).

**Perkusja składa się z siedmiu części: werbel, floor tom, tom-tom, ride, bęben wielki, hi-hat i crash.

*** Właściwie Yuto próbuje zrobić podstawowy dźwięk na perkusji, taki normalny dźwięk 'Dundun daa' To jest jeden z podstawowych dźwięków, które możesz usłyszeć w piosenkach, prawie każdej piosence - muzyka klasyczna jest wyjątkiem - To jest jak 5 uderzeń z 2 dwoma uderzeniami spóźnionymi.

English translator: ryokimayuu - thanks for English translation

okamoto, wink up, nakajima, polish translating, yaotome, arioka, tłumaczenie, inoo

Previous post Next post
Up