Hatachi no Sensou - Lands (Movie bandage w/ Akanishi Jin) Eng & Ita Translation + Kanji + Romaji

Jun 21, 2013 17:35


HATACHI NO SENSOU (二十歳の戦争)



Since I’ve watched Bandage this song has caught my heart. Precisely, I fell in love with it when Yukiya plays his “arrangement” of the song. The scene is hypnotic and I’ve watched it countless times, because I’m totally drawn in the whole scenery of the song and the atmosphere it creates. The filming was perfectly done, the dim light moving back and forth and the simplicity of the whole scene and surrounding is just freaking awesome! Yeah, I’mwandering off, but I mean what I say, I fell in love with the scene and how the song fitted perfectly. Okay, I’ll stop. Douzo!! =3



Kanji
二十歳の戦争
Romaji
Hatachi no sensou

テレビゲームの戦争が
地球の裏側でダンスしてる
ミサイルさえ届かないよ
まして悲しみの声は届かない
ルルラララ ルルラララ
僕たちには何も関係ない
ルルラララ ルルラララ
だってそうな理由も分からないよ

みんな この街で 勝手に動くだけ

その悲しみも 苦しみも その痛みも 
届かない 届かないから
その悲しみも 苦しみも その痛みも 
わからない わからないから

高いビルが窓に映る
無防備に巨大になってゆくよ
この街の網の目の上の
小さな部屋の片隅で生きて

君の行動 鼓動に 耳をすましている

その悲しみも 苦しみも その痛みも 
聴こえない 聴こえないから
その悲しみも 苦しみも その痛みも 
感じない 感じないんだよ

君の行動 鼓動に 
耳をすましている

その悲しみも 苦しみも その痛みも 
聴こえない 聴こえないから
その悲しみも 苦しみも その痛みも 
感じない 感じないから
その悲しみも 苦しみも その痛みも 
わからない わからないから

Terebi geemu no sensou ga
Chikyuu no uragawa de dansu shiteru
Misairu sae todokanai yo
Mashite kurushimi no koe wa todokanai
Lululalala   lululalala
Bokutachi ni wa nanimo  kankei nai
Lululalala   lululalala
Datte sou na ryuu mo wakaranai yo

Minna   kono machi de katte ni ugoku dake

Sono kanashimi mo   kurushimi mo    sono itami mo
Todokanai   todokanai kara
Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Wakaranai   wakaranai kara

Takai biru ga mado ni utsuru
muboubi ni kyodai ni natteyuku yo
kono machi no ami no me no ue no
chiisa na heya no katasumi de ikite

Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Kikoenai   kikoenai kara
Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Kanjinai   kanjinaindayo

Kimi no koudou   kodou ni
Mimi wo sumashiteiru

Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Kikoenai   kikoenai kara
Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Kanjinai   kanjinai kara
Sono kanashimi mo   kurushimi mo   sono itami mo
Wakaranai  wakaranai kara

English Translation
Italian Translation

A twenty-year war

A videogame war
Dances on the other side of the globe
Even missiles don’t reach us
Still less the voice of suffering doesn’t reach us
Lululalala   lululalala
They has nothing to do with us
Lululalala   lululalala
Because we can’t even understand the reason

Everyone in this town moves on their own accord

That sadness, sorrow and even that grief
Don’t reach us, they don’t reach us
So that sadness, sorrow and even that pain
We don’t understand them, since we don’t understand
them…

The tall buildings reflect from their windows
How they become defenseless and enormous
High above the net of this city
I live in the corner of a small room

And I’m straining to hear your heartbeat

That sadness, sorrow and even that grief
We can’t hear them, we can’t hear them
So that sadness, sorrow and even that grief
We can’t feel them, we can’t feel them at all

And I’m straining to hear your heartbeat
That sadness, sorrow and even that grief
We can’t hear that, we can’t hear that
So that sadness, sorrow and even that grief
We can’t feel it, since we can’t feel it
So that sadness, sorrow and even that pain
We don’t understand them, we don’t understand them

Una Guerra di vent’anni

Una guerra di videogiochi
Danza all’altro capo del mondo
Neanche i missili ci raggiungono
E ancor meno quella voce di sofferenza ci raggiunge
Lululalala   lululalala
Non hanno niente a che fare con noi
Lululalala   lululalala
Perché non riusciamo neanche a capirne la ragione

Tutti in questa città si muovono come vogliono

Quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non ci raggiungono, non ci raggiungono
Quindi quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non li comprendiamo, non li comprendiamo

Gli alti edifici riflettono dalle loro finestre
Come diventano vulnerabili ed enormi
Nell’alto della rete di questa città
Vivo nell’angolo di una piccola stanza

E mi sto sforzando di sentire il battito del tuo cuore

Quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non riusciamo a sentirli, non riusciamo a sentirli
Quindi quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non riusciamo a percepirli, non ci riusciamo affatto

E mi sto sforzando di sentire il battito
del tuo cuore

Quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non riusciamo a sentirli, non riusciamo a sentirli
Quindi quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non riusciamo a percepirli, siccome non ci riusciamo
Quella tristezza, dolore ed anche quella pena
Non li comprendiamo, non li comprendiamo

This is the scene *w*

image Click to view



And this is the original song:

image Click to view

traduzione italiana, other artist/s, translation: lyrics, akanishi jin

Previous post Next post
Up