конвейер

Aug 13, 2016 23:48

ДРАМА

действующие лица: пустодиев, бормашинов, голубобелов, милиционер.

действие первое

дача. пустодиев сидит на крылечке мертвый.
бормашинов и голубобелов в шезлонгах вяжут ему меланжевый комбинезон в четыре руки.

бормашинов [вздыхая]: многообещающий был автор, редактор, ученый, участковый врач и милиционер. повар, вагоновожатый, изобретатель конвектора.
голубобелов [печально]: ленился очень. и сам понимал, заговаривал об этом.
бормашинов [окидывает взглядом вязание голубобелова, раздраженно]: распускать придется. неправильно петли считаешь.
голубобелов [сухо]: я впервые в жизни вяжу, считаю петли, держу в руках спицы, вижу клубок, тебя, его. никогда не был в этих местах.
бормашинов [пожимая плечами]: между нами нет разницы. я подаю надежды, ты подаешь надежды.
голубобелов [холодея]: он подавал надежды.
бормашинов [смеется, кивает]: это конвейер. мы стоим на нем и передаем надежды дальше.
голубобелов [падая]: я теряю равновесие от таких формулировок, если честно.
бормашинов [твердо]: я из вас, из нас еще недавно троих, ныне двоих самый жестокий, холодный, пахну даже, кажется, металлом. мне прописывали для повышения гемоглобина черное такое лекарство. я пил, пил, не мог напиться. и через неделю чувствовал себя саблей. или хромированным смесителем. или горкой на детской площадке.
голубобелов [с полу]: и как тебя зовут по паспорту?
бормашинов [смеясь]: вислый.
голубобелов [слабым голосом]: шутишь?
бормашинов [преувеличенно серьезно]: шучу. ладно! пресный.
голубобелов [досадливо]: прекрати!
бормашинов [просто]: ну иксофаг.
голубобелов [приветливо]: красиво. а меня сережа.

действие второе

пустодиев в новом меланжевом комбинезоне сидит на крылечке мертвый и курит.

бормашинов [мрачно наблюдая за ним]: попробуй мне только прожечь новый комбинезон. попробуй.
голубобелов [расслабленно]: действительно, получилось очень аккуратно, жалко будет, если прожжет.

пустодиев долго смотрит на них, сплевывает.

действие третье

пустодиев в новом меланжевом комбинезоне идет мертвый по широкому проспекту. его останавливает милиционер.

милиционер: документы.
пустодиев [насмешливо]: у меня справка о смерти.
милиционер [равнодушно]: ну.

пустодиев роется в тайном кармане и вдруг вглядывает в лицо милиционера.

пустодиев [взволнованно]: вы лейтенант?
милиционер [морщась]: не знаю.
пустодиев [восхищенно]: вы ведь, кажется, известный писатель?
милиционер [кокетливо]: да!
пустодиев [жмурясь от удовольствия]: вы летчик! нобелевский лауреат! и пианист ван клиберн! вы заяц из "ну погоди", вы изобретатель кондиционера!
милиционер [снимая с пустодиева новый меланжевый комбинезон и надевая его на себя]: я пустодиев.
пустодиев [медленно]: вы пустодиев. [распаляясь] а, так это вы пустодиев? леонгард витальевич, одна тысяча триста восемнадцатого года рождения, уроженец села авсаново гурамадлинского края? все правильно? так это вы умерли вчера на обеденном столе, не умерев предварительно под забором, не обезумев, не встав на учет в поликлинике, не получив государственную премию, вы?
милиционер [оглаживая комбинезон]: мы.
пустодиев [растерянно]: и сколько вас было?
милиционер [посерьезнев]: нас трое было. я, бормашинов и голубобелов. мы сорок лет на одном предприятии...
пустодиев [зло]: так не было.
милиционер [пожимая плечами]: тогда мне показалось.

пустодиев отходит от милиционера как от зачумленного.
мертвый стоит на остановке автобуса. ночь. черным-черно.
вокруг пустодиева, постепенно укрупняясь, летают цветные круги.

пустодиев [глядя в расписание]: еб вашу мать. кому нужен автобус, который ходит раз в восемнадцать лет?

ЗАНАВЕС
Previous post Next post
Up