Кофе (2). Много кофе.

Mar 29, 2008 01:35

За пост выше о кофе мне было сказано, что не следует выдавать такую информацию без указания источника. Действительно, моя ошибка, следовало написать сразу - взято из статьи о кофе в ポストジャポニカ. Распечатка мне попалась в одной кофейне в городе.
Далее мне было сказано, что даже если это журнал, не следует так вот просто переписывать что попало, если этого нет в словарях, то это не правда.

Хорошо, проверю. В комментариях я оговорил, что вряд ли в одном словаре можно всё это найти. Действительно, понадобилось два словаря.
Статья из 小学館 日本国語大辞典 第2版 第5巻 стр. 506-507.



Статья из 角川 外来語辞典 第2版 стр. 413



В этих двух статьях указаны все вышеперечисленные варианты написания, кроме:
- варианта 2 古闘比以. Зато в Кадокава дан очень близкий вариант
.
Второго знака я у себя не могу найти, хотя он визуально сильно похож на 闘. Так же отличается последний знак, но он читается одинаково в обоих вариантах.

- варианта 11 香湯. Это слово вообще существует, но в доступных мне словарях оно читается コウトウи обозначает разновидность лукового супа.

- варианта 14 茶豆湯, хотя почти такое же написание №13 茶豆есть в Кадокава.

Более того, в этих двух статьях указано ещё больше вариантов написания. Итого я насчитал 38 отдельных, но по сути многие являются вариантами друг друга. Попробуем собрать варианты написания по группам.

1. 各比伊
2. 古闘比以(пока не подтверждён),

3. 骨喜, 骨非, 滑非, 滑否, 滑比 
4. 哥喜, 哥非, 哥非乙, 可否, 可喜, 歌兮, 歌非.
5. 加菲, 珈琲, 咖啡, 加非, 加
(口+剕), 茄菲, 迦兮
6. 架非, 架菲, 㗎非, 㗎啡, 㗎啡茶
7. 黒炒豆
8. 香湯 (пока не подтверждён)
9. 唐茶
10. 茶豆, 茶豆湯
11. 雁喰豆
12. 膏喜,
(口+膏、呸)
13. 過稀
14. 豆の湯
15. 煎豆湯

Дополнительно в статье из Сёгаккан отдельно выписаны различные варианты записи на катакана.
Этому обилию не стоит пугаться. Вспомним, как обстояло дело с заимствованными словами в ту пору, когда европейцы только начали проникать в Японию. Заимствованные слова передавали иероглифами фонетически, или по смыслу пытались иероглифами описать вещи. Отсюда наличие нескольких вариантов записи одного и того же. В обоих словарных статьях ссылки на художественные произведения в основном. Посему нормативными большинство из вариантов записей не были никогда, но вообще существовали.

японский язык, кандзи, атэдзи, 漢字使い分け, иероглифика

Previous post Next post
Up