O создании полицейского батальона "Роланд Нахтигалль" (перевод документа)

Jul 31, 2009 22:06

По "просьбам трудящихся";-) Александр Дюков выложил у себя в жж  полностью документ  о создании полицейского батальона "Роланд Нахтигалль", часть которого была предоставлена ранее  в он-лайне  в рамках выставки  "Идеология и практика украинского национализма. ОУН и УПА в 1939-1956 гг.: свидетельства документов"
Ниже предлагается перевод данного документа:
===
Шеф полиции порядка                                                                                                                         Берлин, 15 октября 1941
<номер документа>

Тема: Формирование   Шуцманшафт-бат.[альона]  "Ролланд Нахтигаль"

1) Согласно решению Р.[ейхсфюрера] СС от 16.9.1941 свести украинцев в Шуцманшафтбат.[альон], которые размещены в лагерях Нойхаммера (288 человек), Заубердорф и Сиппендорф около Вены (210 человек). Название бат.[альона] : Шуцманшафтбат.[альон ] Роланд-Нахтигаль,  формируется в лагере Франкфурт/Одер.

2) По формированию [батальона] и  дополнительной военной подготовкой я поручаю выдачу обмундирования начальнику полиции безопасности  Франкфурта н.[а] О.[дере] [и]  управлению полиции (отдел поставки одежды) во Франкфурте н.[а] О.[дере]. / начало второй также здесь, поэтому 2я страница - с 3го пункта/

/Далее на 1й странице перечисляются персоны/адреса, для которых, по-видимому, документ предназначается/
Высшему СС-и полицайфюреру Шпрее
Инспектору полиции порядка Бранденбурга в Берлине
президенту правительства во Франкфурте н.[а] Одере

- с перепечаткой также д.[я] пол.[ицейского] упр.[авления], Франкфурт н.[а] О.[едере]
и для комм.[андования] охранной полиции.
в виде сообщения: в Гос.больницу полиции в Берлине НВ 40.

<2я стр.>

3) [Такие] офицеры, прикомандированные к управлению полиции Франкфурта н.[а] О.[едере].,  остаются для поддержки начальника полиции безопасности:
Кап.[итан] охр.[анной] пол.[иции,] Моха, Упр.[авление] пол,[иции], Берлин

Лейт.[енант ] -//- [охранной полиции] Хоффманн -//- [Управление полиции] Обернхаузен
а также выделенный инспектором полиции порядка Брандербурга младший ком.состав по 3 человека на рот.[у] до выступления бат.[атльона].

ОКХ. отдел абвера II согласно договоренности организует перевозку грузов по железной дороге. Транспортировка состоится 16 октября. (ув.св. [уведомление по связи предварительно )
4) Начальник охр.[анной] пол.[иции] Франкфурт посылает своевременно по одному офицеру связи и трем младшим командирам на Нойхаммер 2 через Заган, Барак 9 (старш.[ий] лейт.[енант] Херцнер)
и в  отдел абвера II Вены (кап.[итан] Новак) для принятия грузов. (уже отдано распоряжение о передаче сообщ.[ения] по связи )

5) Формирование и выдача обмундирования должны быть завершены в течение 14 дней после прибытия во Франкфурт. В течение этого времени необходимо проинструктировать командиров и младших командиров из рядов украинцев о их служебных обязанностях. Необходимо добавить военную подготовку бат.[альона]. При полицейской подготовке необходимо  делать упор на практические упражнения.

6) Для экипировки шуцманшафт-бат.[альона] служебной одеждой действительно прил.[ожение] 1 [Л?] цирк.[улярного] расп.[оряжения] от 12.7.1941 ("Ведомости внутреннего управления  рейхсминистра "  стр. 1303 - ) с учетом уже опубликованного изменения. При обучении необходимо быть одетыми в комплект суконной одежды темно зеленого цвета (рокблузе штифельхозе - гимнастерки и шаровары) старого образца. Необходимо воспользоваться и ставшими доступными комплектами служебной одежды старого образца "Восточные Страны", которые по моему распоряжению складированы при управлении полиции Франкфурта.

Необходимые комплекты служебной одежды, как например

<3я стр>
еще недостающие комплекты суконной  [повседневной ] одежды старого образца должны быть затребованы у меня управлением полиции Франкфурта н.[а] О.[едере]. (отдел поставки одежды) , указав списки размеров.

7) По поводу присуждения воинских званий и знаков различия вышел спец.указ.

8) На вооружение передаются:

490 карабинов 98 с прин.[адлежностями]
  15 пистолетов 08 с прин.[адлежностями]
  15 пистолетов 7.565 мм с прин.[адлежностями]
  12 ракетниц
498 примыкаемых штыков
245 чистящих устойств 34
полугодичный объем чистящих средств для вышеназванного вооружения

6 биноклей 6х30 с дальномерной шкалой
         6 марш-компасов
12250 патронов сС
     375 патронов для пистолетов 08
    375  -//_ [патронов для пистолетов] 7.65 мм.
  3000 холостых патронов (уже переданы)
  1000 ручных гранат с бз-24 и капсюль-детонатором.

9) Медицинское обслуживание необходимо провести до боевого применения батальона в местном пол.[ицейско] сан.[итарном] отделении Франкфурт/Одер, при этом надо одновременно произвести определение группы крови и установленную группу крови
а) указать в пол.[ицейском] паспорте
б) в личный (опознавательный) знак вбить

Мужчинам надо немедленно делать прививку против оспы, тифа или паратифа в случае, если не были привиты либо последняя прививка против оспы более чем 5 лет назад сделана, или в случае, если последняя прививка против тифа/паратифа более чем 1 год назад сделана. При прививке против тифа-паратифа надо принимать во внимание циркуляр  Р.[ейх]М[инистерства] В[нутренних] дел от 20.3.1940 -  "Ведомости внутреннего управления  райхсминистра ", стр. 602. В случае отсутствия возможности  на местах приобретения вакцины, ее надо востребовать при гос.больнице полиции - полиц.-санит. склад.
        Имеющийся при батальоне врач Др. Холовакы (Holowacky) надо рассматривать как бат.[альонного] врача. Ему предписано зарегистрироваться при санитарном ведомстве после вступления во Франкфурт  н.[а] О.[едере] и регистрации посредством. FS. <телеграмма?, специалист?> . при головном ведомстве полиции порядка.

< 4я стр>
    Провести повышение квалификации для имеющиеся в наличии сан.[итатных]  лица  [из младших офицеров] в местных полиц.[ейских] сан.[итарных] отделах. До иностранного  боевого применения батальона лично при мне своевременно ходатайствовать о  административном лице [из младших офицеров]
    Помимо этого затребовать при мне необходимое сан.[итарный]  инвентарь согласно PDV 33 . абзц. XXII нмр. 6 и Ц ["C"] указывая точный адрес отсылки.

10) Хозяйственное обеспечение бат.[альона] Роланд=Нахтигаль до дня инностр.[анного] применения  выполняется согласно  моему циркуляру , аб.[зац] А от 14.2.1940 ("Ведомости внутреннего управления  рейхсминистра ", стр. 294).

по поручению
                                 отм.[ечено] вон Бомхард [Bomhard]

<Печать>                    Заверено: <подпись>  в качесве секретаря правительства
                                   <подписи с датами>

[Перевод печати]:
Райсфюрер СС и Шеф германской полиции в рейхсминистерстве внутренних дел, Шеф полиции порядка
<снизу неразборчиво>
===

document, nachtigall, oun

Previous post Next post
Up