موطأ مالك

Jul 31, 2011 20:22


62. И рассказано мне от Малика, от Хишама бин Урвы, что его отец Урва бин аз-Зубайр сдвинул чалму и протёр голову водой.

62 - و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ أَنَّ أَبَاهُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ

كَانَ يَنْزِعُ الْعِمَامَةَ وَيَمْسَحُ رَأْسَهُ بِالْمَاءِ


63. И рассказано мне от Малика, от Нафиа, что видел он Сафию бинт Абу Убайда, женщину Абдуллаха бин Умара, сдвинувшую свою головную накидку, и протирающую свою голову водой, а Нафиа в то время был ещё мал.

63 - و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ رَأَى صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ امْرَأَةَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

تَنْزِعُ خِمَارَهَا وَتَمْسَحُ عَلَى رَأْسِهَا بِالْمَاءِ وَنَافِعٌ يَوْمَئِذٍ صَغِيرٌ

و سُئِلَ مَالِك عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْعِمَامَةِ وَالْخِمَارِ فَقَالَ لَا يَنْبَغِي أَنْ يَمْسَحَ الرَّجُلُ وَلَا الْمَرْأَةُ عَلَى عِمَامَةٍ وَلَا خِمَارٍ وَلْيَمْسَحَا عَلَى رُءُوسِهِمَا و سُئِلَ مَالِك عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ فَنَسِيَ أَنْ يَمْسَحَ عَلَى رَأْسِهِ حَتَّى جَفَّ وَضُوءُهُ قَالَ أَرَى أَنْ يَمْسَحَ بِرَأْسِهِ وَإِنْ كَانَ قَدْ صَلَّى أَنْ يُعِيدَ الصَّلَاةَ

И был спрошен Малик о протирании чалмы и головной накидки, и сказал: Не подобает мужчине или женщине протирать чалму или головную накидку, а следует им протереть голову. И был спрошен Малик о человеке, совершившем омовение, и забывшем протереть голову, уже окончив омовение. Малик сказал: Я считаю, что ему нужно протереть голову, а если он уже помолился, то повторить молитву.

بَاب مَا جَاءَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ

Глава о протирании кожаных носков

64. Сообщено мне Яхъей от Малика, от ибн Шихаба, от Аббада бин Зияада, от Валида аль-Мугиры бин Шуаба, от его отца, от Мугиры бин Шуаба, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел по нужде во время похода на Табук. Сказал Мугира: я пошёл с ним, неся воду, я полил воду для посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он омыл своё лицо, затем он попытался засучить рукава своей джуббы (верхней одежды), но не смог это сделать из-за их узости, и помыл руки под рукавами джуббы, затем протёр голову и хуффы (кожаные носки). Затем вышел [к людям]   посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абдуррахман бин  Ауф стал имамом на молитве, и люди молились за ним, и молился за ним посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и люди, стоящие позади, стали волноваться, но   посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,  обратившись к ним, сказал: У вас [всё] наилучшим [образом].

64 - حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِك عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ مِنْ وَلَدِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ قَالَ الْمُغِيرَةُ فَذَهَبْتُ مَعَهُ بِمَاءٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَكَبْتُ عَلَيْهِ الْمَاءَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَيْهِ مِنْ كُمَّيْ جُبَّتِهِ فَلَمْ يَسْتَطِعْ مِنْ ضِيقِ كُمَّيْ الْجُبَّةِ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يَؤُمُّهُمْ وَقَدْ صَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ عَلَيْهِمْ فَفَزِعَ النَّاسُ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ أَحْسَنْتُمْ

65. И сообщено мне от Малика, от Нафиа и Абдуллаха бин Динара, и оба они сообщили, что Абдуллах бин Умар прибыл в Куфу к Сааду бин Абу Ваккаса, амиру Куфы, и увидел Абдуллах бин Умар его, протирающим хуффы, и высказал ему порицание за это. И сказал ему Саад бин Абу Ваккас: Спроси своего отца, когда прибудешь к нему. И когда Абдуллах прибыл [к своему отцу], то забыл спросить Умара [ибн аль-Хаттаба] об этом, покуда не прибыл Саад, и сказал: Ты спросил своего отца? Абдуллах сказал: Нет. И затем Абдуллах спросил его, и Умар [ибн аль-Хаттаб] сказал: Когда ты одеваешь на свои ноги носки, и ноги чистые, то можешь протирать их (хуффы при омовении, не снимая их с ног). Абдуллах сказал: И даже если некто наступит в испражнения? Сказал Умар: Да. Даже если некто наступит в испражнения.

65 - و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ

أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَدِمَ الْكُوفَةَ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَهُوَ أَمِيرُهَا فَرَآهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ سَلْ أَبَاكَ إِذَا قَدِمْتَ عَلَيْهِ فَقَدِمَ عَبْدُ اللَّهِ فَنَسِيَ أَنْ يَسْأَلَ عُمَرَ عَنْ ذَلِكَ حَتَّى قَدِمَ سَعْدٌ فَقَالَ أَسَأَلْتَ أَبَاكَ فَقَالَ لَا فَسَأَلَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ إِذَا أَدْخَلْتَ رِجْلَيْكَ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ فَامْسَحْ عَلَيْهِمَا قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُنَا مِنْ الْغَائِطِ فَقَالَ عُمَرُ نَعَمْ وَإِنْ جَاءَ أَحَدُكُمْ مِنْ الْغَائِطِ

66. И сообщено мне от Малика, от Нафиа, что Абдуллах бин Умар помочился на рынке, затем совершил омовение, помыл своё лицо и руки, протёр голову. Затем его позвали на молитву джаназа, чтобы он совершил её в то время, когда будет в мечети. Он протёр свои хуффы (кожаные носки), а затем помолился.

66 - و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ

بَالَ فِي السُّوقِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ دُعِيَ لِجَنَازَةٍ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهَا حِينَ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا

67. И сообщено мне от Малика, от Саида бин Абдуррахмана бин Рукайша, что сказал он: Я видел Анаса бин Малика, откинувшего полог  [палатки] и помочившегося [вне её]. Затем он совершил  омовение, омыл лицо и руки до локтей, протёр голову, и протёр свои хуффы (кожаные носки), затем пошёл в мечеть и помолился.

67 - و حَدَّثَنِي عَنْ مَالِك عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رُقَيْشٍ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ

أَتَى قُبَا فَبَالَ ثُمَّ أُتِيَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثُمَّ جَاءَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى

Сказал Яхъя: и был спрошен Малик о человеке, совершившем омовение перед молитвой, затем одевшем хуффы, затем помочившемся, а затем снявшем их, затем одевшем их вновь на свои ноги. Должен ли он обновить своё омовение? Он [Малик] сказал: ему следует снять хуффы, и помыть ноги, ибо если делается протирание хуфф, [то подразумевается  что] ноги одеты в хуффы, будучи в состоянии  очищения после омовения, а если же [некто] одел на ноги хуффы, не будучи в состоянии омовения, то он не может и выполнить протирание хуфф [замещающее мытьё ног при омовении]. Сказал [Яхъя]: И был спрошен Малик о человеке, совершившем омовение, будучи в хуффах, но  упустивший протирание их во время, когда он совершал омовение, а затем помолившемся. Он [Малик] сказал: Ему следует протереть хуффы, и повторить молитву, но не совершать омовения вновь. И был спрошен Малик о человеке, помывшем свои ноги, затем одевшем хуффы, а затем обновившем своё омовение. Он [Малик] сказал:  Пусть снимет хуффы, затем совершит омовение и помоет ноги.

قَالَ يَحْيَى و سُئِلَ مَالِك عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ وُضُوءَ الصَّلَاةِ ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ بَالَ ثُمَّ نَزَعَهُمَا ثُمَّ رَدَّهُمَا فِي رِجْلَيْهِ أَيَسْتَأْنِفُ الْوُضُوءَ فَقَالَ لِيَنْزِعْ خُفَّيْهِ وَلْيَغْسِلْ رِجْلَيْهِ وَإِنَّمَا يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ مَنْ أَدْخَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا طَاهِرَتَانِ بِطُهْرِ الْوُضُوءِ وَأَمَّا مَنْ أَدْخَلَ رِجْلَيْهِ فِي الْخُفَّيْنِ وَهُمَا غَيْرُ طَاهِرَتَيْنِ بِطُهْرِ الْوُضُوءِ فَلَا يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ و سُئِلَ مَالِك عَنْ رَجُلٍ تَوَضَّأَ وَعَلَيْهِ خُفَّاهُ فَسَهَا عَنْ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ حَتَّى جَفَّ وَضُوءُهُ وَصَلَّى قَالَ لِيَمْسَحْ عَلَى خُفَّيْهِ وَلْيُعِدْ الصَّلَاةَ وَلَا يُعِيدُ الْوُضُوءَ و سُئِلَ مَالِك عَنْ رَجُلٍ غَسَلَ قَدَمَيْهِ ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ اسْتَأْنَفَ الْوُضُوءَ فَقَالَ لِيَنْزِعْ خُفَّيْهِ ثُمَّ لْيَتَوَضَّأْ وَلْيَغْسِلْ رِجْلَيْهِ

хуффы, муватта имама Малика, книга о тахарате, имам Малик

Previous post Next post
Up