(no subject)

Jan 28, 2013 21:01

Незаслуженно забытая рубрика "Изучаем инженериш". Как бы вы поняли сказанную утром понедельника фразу: "На понедельник назначены переговоры с К., подготовься"?
Меж тем в переводе с этого прекрасного и удивительного языка фраза значит: "Я хочу сегодня поговорить с К. по телефону, не могла бы ты узнать, когда у него будет время".

А также я заметила, что стоит мне подумать, что я опробовала уже все варианты профессиональных извращений и экстремального перевода, как выясняется, что это была присказка, а сказка только начинается. Сегодня, например, планировалось переводить телефонный разговор, во время которого немец будет на своем сотовом, русский на своем сотовом, а я буду сидеть за рабочим телефоном, включенном в режиме конференции, придерживая обеими руками съезжающую крышу. К счастью, немец, который должен был быть не только на сотовом, но и за рулем, от участия в эксперименте отказался. Прямо интересно, какой еще опыт пока обходил меня стороной.

работа и другие маленькие радости

Previous post Next post
Up