Длинныенемецкиесловаfahrtgesellschaft

May 09, 2006 20:02

(перевод диалога в IRC)
"магазин самообслуживания" = "Selbstbedienungsladen"... гадость какая
за что я в т.ч. не люблю дойч - это сляпывание всего в одно слово
lol зато в "виселицу" играть весело :D
о да XD
nuklearraktensprengkopfverbindungsmaterialbefestigungsschraubenherstellungsfirmenchefsitzreinigungsfirmenvorsitzender - так, мелкое словечко, вот в голову пришло >.> а когда мы в классе играли в виселицу, вот там повёрнутые словечки были....
* Kaens не хочет переводить такое ><
это слово было не особо правильное... до для игры покатит xD
самое длинное ОФИЦИАЛЬНОЕ немецкое слово было Donaudampfschiffahrtselektrizitatenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, 79 букв
donaudampfschifffahrtsgesellschaft и т.д. - в общем, первое длинное слово, которое ты бы встретил, если бы рос в Германии
а чего оно значит?
* ttx не хочет переводить такое >.>
XDDDD
donaudampfschifffahrtsgesellschaft >> Пароходная компания Донау
а сейчас, т.к. Donau&c. больше не в ходу (компания кончилась), самое длинное - Rindfleischetikettierungsuberwachungsaufgabenubertragungsgesetz, 63 буквы... что любопытно: это название одного немецкого закона....
в общем, это было название для закона, предлагавшегося в 1999-м... когда Landtag (федеральный парламент т.е.) такое зачитал, политиков пришлось потом откачивать... а когда закон отполировали, название разбили на слова поменьше. но грамматика от этого проще не стала >.>
Gesetz zur Ubertragung der Aufgaben fur die Uberwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung.
мда, вообще-то если посмотреть, оно и ничего xD
в общем так скажу: самого длинного немецкого слова нет в природе... к существующим словам всегда можно прицепить другое...
Previous post Next post
Up