Originally posted by
m_d_n at
"Это сарказм, - сказал Митчелл" (с)В продолжение
http://ru-psiholog.livejournal.com/2828381.html?thread=114276957#t114276957 © Ross W. Greene PhD, The Explosive Child, 1998
© О.В. Бермант-Полякова PhD, авторизованный перевод и примечания, 2010
РЕБЁНОК-РОССЫПЬ
Глава 10
Семья
История Митчелла
Митчеллу пятнадцать, он учится в девятом классе, и у него два тяжёлых психиатрических диагноза - синдром Туретта и биполярное расстройство. Его родители назначили встречу в офисе, и на вторую пришли вместе с подростком. Беседу на второй встрече начала мать:
- С ним совершенно невозможно разговаривать, - сказала она, - он из-за каждого слова выходит из себя.
- ЭТО НЕ ТАК, МАМА! - взорвался Митчелл. - Я не собираюсь сидеть здесь и слушать, как ты преувеличиваешь.
- Почему тогда ты не стоишь? - вмешался отец.
Митчелл сделал паузу, размышляя над словами своего отца.
- Если ты пошутил, то ты даже менее забавен, чем я мог подумать, - сказал он. - Если ты не шутил, то ты более глуп, чем я мог подумать.
- Я не проваливал экзаменов в школе, - огрызнулся отец.
- А Я НЕ НИКОГО НЕ ЗАСТАВЛЯЛ ХОДИТЬ В ЭТУ ШКОЛУ! - повысил голос Митчелл.
- Меня действительно не интересует соревнование, кто дальше писает, Митчелл, - сказал отец.
- Что ты делаешь? - вмешалась мать. - Так или иначе, я не думаю, что Митчелл обрадуется исключению из школы.
- НЕ ГОВОРИ ЗА МЕНЯ, МАМА! - выпалил Митчелл. - ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, ЧЕМУ Я ОБРАДУЮСЬ!
- Извините, что я прерываю, - сказал я, - но это обычный способ вести беседу в вашей семье?
- По-вашему, мы с Луны? - спросил Митчелл.
- Говори за себя, - сказал отец.
- Отвяжись, - сказал Митчелл.
- Начали замечательно, нечего сказать, - подытожила мать.
- МЫ НЕ ЗАМЕЧАТЕЛЬНО НАЧАЛИ, МАМА! - заорал Митчелл.
- Я была саркастична, - сказала мать. - Я думала, что немного юмора может разрядить атмосферу.
- Мне не смешно, - пробурчал Митчелл.
- К счастью, мы не должны развлекать тебя, - сказал отец.
- Жаль вас снова прерывать, - сказал я. - Но я все еще не получил ответа на вопрос, насколько типична беседа, которую мы здесь наблюдаем.
- О, Митчелл оскорбился бы и выбежал из комнаты, если бы мы были не здесь, а дома, - сказала мать. - Фактически я удивлена, что он еще сидит с нами.
- ВЫ НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТЕ О ТОМ, ОСКОРБИЛСЯ Я ИЛИ НЕТ! - выпалил Митчелл.
- Мы видим тебя насквозь и лучше тебя знаем о том, что ты чувствуешь, - сказал отец.
- ХВАТИТ! - выкрикнул Митчелл.
- Мои предположения подтверждаются, - сказал я. - Я думаю, что смогу сам ответить на свой вопрос. Прошу прощения за прямоту, у вас совсем-не-замечательные способы общения друг с другом.
- Что вы имеете в виду? - спросила мать.
- Вы насквозь саркастичная команда, - сказал я. - Вы хотите договориться друг с другом, однако делаете это с сарказмом, поэтому понять то, что вы подразумеваете, трудно. И взрослым, и подросткам, и Митчеллу.
- Но он достаточно умный, чтобы понять это, - сказал отец.
Митчелл сделал паузу, обдумывая слова своего отца.
- Ты снова пытаешься быть забавным? - спросил он отца.
- Гм, - прервал я. - Я уверен, что вы могли бы продолжать делать это до конца дня, но я не думаю, что это привело бы нас куда-нибудь.
Митчелл хихикнул.
- Он думает, что мы что-то сделаем, находясь здесь, - сказал он «в воздух».
- Я должен добавить, что сарказм не единственная плохая привычка, - продолжил я. - В вашей семье очень высоко ценится умение победить в словесном поединке, соперничество и противоборство поощряется больше, чем согласие и сотрудничество. И побеждает тот, кто утвердит свой собственный снобизм.
- Перо знакомой птицы, - сказала «в воздух» мать.
- Что это значит? - спросил Митчелл.
- Яблоко от яблоньки недалеко падает, - сказала мать.
- От осинки не родятся апельсинки, - сказал отец. - Поосторожнее с намёками, а то не поймут, о чьём дереве ты говоришь.
- О, вы абсолютно правы, - заверил я отца. - Могли бы мы установить несколько правил коммуникации? Я должен предупредить вас сразу. Я боюсь, что вам не о чем будет говорить друг с другом, если вы начнёте соблюдать эти правила.
- Браво, - сказал Митчелл. - Это музыка для моих ушей.
- Какие правила? - спросила мать.
- Никакого сарказма. Никакого снобизма. Никаких словесных дуэлей, - сказал я.
Наступившая тишина была нарушена отцом.
- Я не думаю, что он может сделать это, - сказал он, глядя на Митчелла.
Прежде, чем Митчелл мог взорваться, я вмешался:
- Это снобизм.
Нахмуренный Митчелл повернулся ко мне.
- Спасибо, - сказал он.
- Это будет трудно, - сказал отец. - И больше никакого сарказма?
- Нет, если вы хотите, чтобы ваш сын начал говорить с вами снова, - сказал я.
- Где же наш дух товарищества? - прощебетала мать.
- Это сарказм, - вставил я.
- О-о-о, этот парень жесток, - сказал отец, поворачиваясь к своей жене. - Мне не хочется приходить сюда больше, - улыбнулся он.
- Это словесная дуэль, - сказал я.
- Мой муж не приучен к исправлению, - сказала мать.
- Это снобизм, - сказал я.
- О, Боже, что я такого сказала? - мать театральным жестом прикрыла рот.
- Вы много говорите друг другу, - сказал я, - в манере «чтения мыслей».
- Мы очень хорошо знаем друг друга, - сказала мать.
- Может быть, - сказал я, - но ваше знание не помогает вам ладить и договариваться.
- Что вы хотите сказать? - спросила мать.
- Что ваша уверенность в том, что вы ЗНАЕТЕ, что происходит у другого в голове, - это только ваше предположение.
- Больше никаких предположений? - спросила мать.
- Больше никаких предположений, - подтвердил я.
- Что нам следует делать, если кто-нибудь сделает одну из этих трех вещей? - спросил Митчелл.
- Только укажите на них, без умозаключений, - сказал я. - Если кто-нибудь саркастичен, только скажите: «Это сарказм». Если кто-нибудь полагает, что другой не справится и выпячивает собственное превосходство, скажите: «Это снобизм». И если кто-нибудь предполагает, что…
- «Это чтение мыслей», - подхватил Митчелл.
- По-моему, вы быстро завоёвываете популярность, - заметил отец.
- Это сарказм,- сказал Митчелл.
Конец цитаты.