В размышлениях и сомнениях о том, получилось ли у меня складно и хорошо донести историю про "сорочку и Сарочку"
в предыдущем посте, решил написать второй вариант стихотворения в классическом размере и стиле. Где нет этих уменьшительно-ласкательных - крохотуля, лапуля, чистюля и девчуля... Старший сын назвал оба стихотворения равнозначными, а младшему понравилось больше второе. А вам?
(С) Карен Маркарян
Про Лею из Израиля, мамину сорочку и Сарочку
Рядом с мамой кружит Лея,
Не спешит ложиться спать,
И от платья мамы млеет,
Всё ей хочется узнать.
Вопрошает маму дочка
Про такую красоту.
- Солнышко, это сорочка!
- Сарочка? -
…Так звать сестру.
Не поймёт малышка Лея,
Что ей мама говорит:
Да, по-русски, да, умеет...
Может, это был иврит*?
В детском садике привычно
Говорят они на нём,
Дома - русский, как обычно,
Только Сарочка причём?
31 мая 2018
*иврит - современная модификация древнееврейского языка, официальный язык государства Израиль.
Фотос сайта: incanto.in.ua