+ один язык

Oct 09, 2013 01:42

Когда первый раз приехала на Шри Ланку, так много писала, все казалось новым, и необычным, и таким знаменательным. А теперь это уже дом, и все такое ежедневное, и не такое интересное, и самое обыденное, что кажется: кто вообще это читать будет. Надо отделаться от такого мышления и начать писать, главное сделать это рутиной, когда начинаешь, уже сложно остановиться.
Я записалась на курсы сингальского, это местный язык. Вообще языка два: сингальский и тамильский, но первый более распространен. Пока искала, все друзья и знакомые только и говорили: да мы сами тебя научим! А когда я спрашиваю, на какой слог падает ударение в словах и есть ли какая-то закономерность, или как изменяется глагол в настоящем и настоящем длительном времени, в ответ: mmmm… it’s just like… hm. Выучить так же, как я учила португальский (то есть за счет живого общения), не получится. Потому что здесь, в отличие от бразильцев, по-английски говорят все. И никто со мной по сингальски не говорит, сразу переключаются.
Нашла курсы, которые ведет англичанин, смешно, конечно, жить на Шри Ланке и не найти шри ланкийца, способного научить тебя собственному языку. Но он большой молодец, хорошо знает и сингальский, и тамильский, чувствуется, что есть лингвистическая база. Сидим на уроках в кружок и общаемся только на сингальском. Точнее все общение пока на уровне: Это что? Это книга. А там что? Там ручка. Это книга, не так ли? Да, это книга.
Единственное, что напрягает в группе из 12 человек скорость обучения довольно низкая, я запоминаю слово, повторив его 2 раза, а кто-то и с шестого раза запомнить не может.
Как всегда новые звуки, которые я пока не понимаю. В русском одна А, одна Т и одна Д. Оказывается в других языках не все так просто. «Я» по сингальски «мама» и «дядя» тоже «мама». Но «а» во втором слоге произносится по разному. Это так мне объяснили, поскольку сама я этой разницы пока не слышу, все кругом мамы. «Смотри, в одном случае ты говоришь Т, а в другом Т, понимаешь? Д и Д, чувствуешь разницу?». В общем, поле непаханное.
Но больше всего мне нравится чтение, а даже не разговорная речь. Алфавит сингальский выглядит вот так.



Поэтому у каждого есть листочек с расшифровкой. На прочтение одного слова пока уходит примерно 1 минута, все буквы выглядят одинаковыми закорючками. Но это весело. Даже интересно сколько времени пройдет, пока я смогу слету читать хотя бы вывески.
На самом деле, я и без уроков часто понимаю, о чем идет речь, потому что английский язык прочно внедрился в синглальский. В речи очень много английских слов. Так много, что когда я слышу, что в русском много заимствований, это как-то даже смешно. В сингальском нет слова «пожалуйста», говорят «please». Нет слова «торт», говорят «cake». Последнее мне попытались объяснить тем, что торт - это вообще штука неместная, иностранная, поэтому и слова нет. Ха-ха три раза. Слова dress, wedding, accident, car, call, customer, gold - всегда на английском. И это только то, что я заметила.

Знакомые слова вообще всегда как будто выскакивают в непонятной иностранной речи. Бла-бла-бла-бла... sapato… бла-бла. Сижу и понимаю, что они про туфли говорят, а как поняла, не могу сообразить. И только через секунд десять до меня доходит что sapato - это туфли по-португальски. Поскольку Шри Ланка одно время была колонизована португальцами, многие слова заимствованы из этого языка.

Мне кажется, через сто-двести лет язык вымрет, и все предпосылки к этому есть. Как-то странно, конечно, браться за изучение вымирающего языка, но хочется понимать, что к чему, все-таки уже второй год я здесь живу. Еще полгода назад эта идея мне совсем не льстила и ни за какие коврижки не стала бы я учить его, а сегодня вот посмотрите.

сингальский, Шри Ланка

Previous post Next post
Up