Прекрасная сонетка из собрания Эрмитажа, не правда ли? И снова с зашифрованным посланием!
Сонетка с бронзовой золоченой ручкой и верхним креплением. 1820-1830-е гг. Шитье мелким бисером по холсту. 168х10. Поступила в 1941 г. из ГМЭ. Опубликована в книгах Е.Моисеенко "Русская вышивка XVII-начала XX века из собрания Государственного Эрмитажа", Л, Художник РСФСР, 1978 и Е.Моисеенко, В.Фалеева "Бисер и стеклярус в России", Л., "Художник РСФСР", 1990
Снова принцип акрофонии, т.е. первая буква в названии цветка соответствует букве в зашифрованном слове. Читаем слева направо, хотя висела эта сонетка золоченой круглой ручкой вниз, т.е. в таком положении слово читается снизу вверх. Интересно, говорит ли это о том, что вышивальщица не знала, что в схеме зашифровано послание (и, кстати, знали ли об этом авторы обеих книг :) - расшифровки в книгах нет)?
E - Ericka (эрика, род вересковых)
R - Rose (роза)
I - Iris (ирис)
N - Nelke (гвоздика)
N - Nymphea (нимфея, кувшинка)
E - Erdbeere (земляника)
R - Ringelblume (бархатцы))
U - Uvularia (увулярия)
N - Narcis (нарцисс)
G - Granat (гранат).
Получаем "Erinnerung" - "воспоминание" (нем.)
Фрагмент той же сонетки книги из Е.Моисеенко "Русская вышивка XVII-начала XX века из собрания Государственного Эрмитажа", Л, Художник РСФСР, 1978:
Еще о цветочных шифрах:
«Dankbarkeit» - «благодарность», «признательность» на цветочном венке в книге Raffaella Serena Embroideries and Patterns from 19th Century Vienna, стр. 119 «Andenken» - «Воспоминание» на бумажнике из ГРМ Freundschaft - "дружба" на цветочном венке из книги Е.С.Юровой "Эпоха бисера в России" «Erinnerung» - «Воспоминание» в двух цеточных венках на бумажниках из коллекции А.А.Васильева «Erinnerung» - «воспоминание» и Freundschaft - "дружба" на цветочных венках из книг Е.С.Юровой и Р.Серены Селамное послание в рукописном альбоме пушкинской эпохи