Почему в современном греческом фонемы с «Й» (йо=ё, йу=ю, йа=я, йэ=γαἰ) начинаются с их гаммы (Г/γ)

Sep 04, 2024 19:51

Хотелось подсказки в комментариях к предыдущей записи.
Это же так важно!© (но всем пофиг…)

В др.греческом слово «сын» υἱός, теперь γιός=йос:
γιός (giós) < ὑγιός (hugiós) with deletion of the unstressed vowel, from Ancient Greek υἱός: huiós, “son, child”
- как здесь же они обмолвились и в Септуагинте читаем то же: слово писалось как υἱόςПрописными ( Read more... )

linguistics, greek

Leave a comment

Re: άγγελος = ангелос jescid September 5 2024, 07:30:33 UTC
Видимо там же, где Геракл и Сиятельные конюшни :)
(как выше: αυγή=авги́, «сияние, блеск»)

Но в данном случае почему-то на русском писали ещё и так, м.б. чтобы подчеркнуть, что это неправильные ангелы, «дракон и аНгелы» тоже есть.

У меня когда-то была почти настольная книжка Роберта Грейвса «Мифы Древней Греции» (1992, «Прогресс»), он их излагал с анализом развития, сравнивая версии.
Помнится, в АкадемКниге на Горького приобреталась как сокровище.
И сейчас считаю это лучшим источником на русском по теме.
Но вот посмотрев его источники… - самые ранние: издательства переводов на латинский где-то середины XIX века.

Интересно, конечно, откуда брали материал, если то была не религиозная литература, русские (и румынские, болгарские, югославские…) гимназии, где греческую мифологию безусловно проходили и на ней же отчасти учили древне-греческий.
Но как мы отлично знаем из той же русской литературы - цитаты и высказывания с др. греческого были вовсе не столь популярны, мягко говоря, как с латинского…

И ещё поражает перекос источников в минимизацию их именно на греческом, т.е. что на каком-нибудь Афоне по какому-нибудь апокрифич. тексту церковно/старо-славянских источников оказывается больше, и сильно больше ( один прецедент упоминаю, притом греческий оригинал явно даже не сохранился).

Т.н. историки и лингвисты такие… с моей т.з. просто вопиющие детали… обходят гробовым молчанием.

В целом, создаётся впечатление, что греческая мифология (и литература, включая трагедии и поэмы) не столь уж и древне-греческая - не древнее славянской языческой, просто, видимо, византийцы до какого-то времени относились к некрещённым грекам куда лояльнее, чем прозелиты той же религии на Западе к местным мифам, возможно, что они, византийцы, даже считали их частью своей исторической и культурной идентификации, скажем, это всё было материалом в их учебных заведения/театрах и т.п. досуге - потому и сохранились соответствующие тексты, а уже потом Ватикан, из политических соображений и, возможно, под влиянием же понаехавших византийцев (как Палеологи и пр.) создал т.н. Классическую Древнюю Грецию, якобы с тысячелетней историей до Византии - причём, что интересно, оная древняя классика почему-то лингвистически и грамматически, за исключением некоторых упрощений, принципиально никак не менялась.
Т.е., скажем, если русский человек старославянский, хотя и понимает… почти, но не все слова… см. тот же смехотворный перевод Слова о Полку Игореве, где «мысль по древу» (на самом деле мышь, но мысль и мышь дейтствительно с одного когната…) даже в идиомы попала… - а читает и вовсе с трудом, то древне греческий читается совремемнными греками в общем-то без особых проблем - ну, как современные немцы в состоянии прочитать тексты на немецком века XVI-XVII…

Собственно на это нельзя не обратить внимание, так и обращают и объясняют так же, но без попыток тогда уж и анализа хронологии :The main reason for the extreme conservatism of Greek and the almost complete absence of that attrition of inflexional endings which has occurred in most Indo-European languages would seem to be the influence which the learned class has had on the language throughout its history - indeed one might almost say the existence of a learned class
- Ancient and Modern Greek, B. E. Newton
Greece & Rome, Vol. 7, No. 2 (Oct., 1960), pp. 124-127 (4 pages)
Published By: Cambridge University Press
- jstor.org/stable/641543

Reply


Leave a comment

Up