Как слышицца так и пишецца

May 14, 2010 13:48

В начале 1980-х знакомая была на Кубе, студенткой, на стажировке. Там ее позвали на какую-то выставку книжной графики. Человек, который ее пригласил, сказал (по-испански, разумеется ( Read more... )

этимология, перевод

Leave a comment

Comments 26

fler_du_male May 14 2010, 10:52:39 UTC
Примерно то же ощущал, слушая Beatles - некоторые слова на слух опознать не могу даже с подстрочником.

Reply


lliothar May 14 2010, 11:09:31 UTC
Кайл, а что такое Wenglish? :)

Reply

rumata May 14 2010, 11:59:01 UTC
Это валлийский вариант английского. Welsh English. Местами у них там жуткий бардак не только с произношением, но и с лексикой и даже грамматикой.

Reply

lliothar May 14 2010, 12:08:07 UTC
Спасибо!
Да, могу представить, какой там бардак :))))

Reply

jorian May 14 2010, 13:06:25 UTC
Это уж не тот ли жуткий язык, на котором Лорина Маккеннитт поет?

Reply


ars_longa May 14 2010, 11:15:37 UTC
Ну, меня, например, до сих пор поражает до мозжечка почему фамилию баскетболиста Amare Stoudemire все местные комментаторы поголовно произносят "Скотомайер". Клянусь, не вру.

Reply


shakko.ru May 14 2010, 11:20:08 UTC
подруге в испании долго рекламировали всемирно известного поп-певца по имени Михаэль Хаэексон.

Reply

liberis May 14 2010, 11:31:59 UTC
Неужели Джексон?

Reply

shakko.ru May 14 2010, 11:45:46 UTC
угу. она долго отмахивалась, не собираясь слушать их местного какого-то нанайца (судя по восторгам) и оказалась в шоке, когда ей поставили "триллер" :)

Reply


ologgka May 14 2010, 11:49:21 UTC
Недавно расшифровывала кино, снятое в Шотландии. Сломалась на словосочетании [mensi sho]. Пока не пришел шеф и не объяснил, что это было "emergency shower"...

Reply


Leave a comment

Up