Поскольку в этом сообществе есть вопросы на эту тему, я расскажу о своем опыте. Возможно, он кому-то будет полезен. Если возникнут вопросы, я готов ответить. ( Read more... )
"Ходить" в переносном смысле, конечно. Все вопросы раньше превосходно решались по почте и телефону, а сейчас по электронной почте и Скайпу. Но большинство авторов почему-то боятся ими пользоваться.
Так оно и происходит - получилось где-то, а затем пошло-поехало, настоящая цепочная реакция. Знать бы еще, где художественную литературу с французского переводят. Какой-нибудь роман или детектив или триллер... (мечтательно) :))
Я рекомендую перевести небольшую повесть или рассказы и разослать по литжурналам. Шансы отличны от нуля. Когда у вас будут публикации, легче будет общаться с издателями.
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Знать бы еще, где художественную литературу с французского переводят. Какой-нибудь роман или детектив или триллер... (мечтательно) :))
Reply
Reply
Leave a comment