Есть классическая фраза из учебника английского: "Have you ever been in to London?". На русский язык она переводится без использования "совершённости": "Ты когда-нибудь был в Лондоне?". Поэтому русскому человеку может быть непонятно зачем здесь "настоящее совершенное время" -- вроде нас учили, что это время нужно использовать, когда важен результат
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Reply
Reply
А вот 'in London ' тоже можно сказать. Смысл другой чем 'to London ', но именно такой как мне нужен.
Reply
Reply
Мой вам совет: разбавьте свою самоуверенность каплей скептицизма
Reply
Leave a comment