28. Создавая язык эльфов, Анджей Сапковский использовал в качестве основы не только ирландский и валлийский языки, но и латынь, французский, английский, немецкий. Сапковский считает, что ОНИ мешают читать. В первой АЛЬФЕ ИХ 29. Какие 4 слова мы заменили АЛЬФОЙ?
Тут ответ придумался сразу просто по формулировке «первая <четыре слова>», ну и книга плюс языки тоже, наверное, натолкнули. За минуту так и не догадались до сносок; думали, альфы это диакритики.
Вроде стандартная практика - если местоимение заменяет что-то, но не спрашивается далее (Назовите его), то лучше делать через замену. А если несколько неизвестных - то вроде местоимение уже не используют. Но тут, видимо, зависит от автора.
Из-за нарочитого упоминания первым ирландского перевесил Джойс. Как его предполагалось отсекать? Откуда вообще в вопросном контексте должны возникать "Война и мир" и казаться более предпочтительными?
Мне кажется, более-менее известно, как выглядит первая глава "Войны и мира". А печатают ли "Поминки по Финнегану" с такими сносками, я даже не знаю. Мне кажется, если переводить все непонятные слова там, то сносок выйдет на порядок больше.
Вот когда что-то неизвестно, кажется вполне логичным предположить, что так оно и может быть, раз это спрашивают. Здесь получается тонкий литсвоячный отбор, для менее образованных вроде меня - наугад.
Ответ:[Spoiler (click to open)] глава “Войны и мира ( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment