Переводы: Филип Ларкин

Dec 20, 2012 00:47

Филип Ларкин



***

Немое большинство во мне

Твое немое большинство

Отвергло, положив конец

Дебатам. Действовать пришло

Уж время: вытравить всех крыс

В многоэтажках серых дней

Где поселилось большинство из «ты»

И «я», и где друзей

Мы поделили, как и дни,

И только ночью меньшинство

В нас - криком от тоски кричит,

Так и не поняв ничего.
                (Пер. А. Нестерова)

И - оригинал:

***
Since the majority of me 
Rejects the majority of you, 
Debating ends forwith, and we 
Divide. And sure of what to do

We disinfect new blocks of days 
For our majorities to rent 
With unshared friends and unwalked ways, 
But silence too is eloquent:

A silence of minorities 
That, unopposed at last, return 
Each night with cancelled promises 
They want renewed. They never learn.

Филип Ларкин, модернизм, Современная поэзия, Переводы

Previous post Next post
Up