Славословие, песнь, гимн

Jan 27, 2013 14:12



В воскресенье, 27 января 2013 года читаются евангельское зачало "Отдания Богоявления" (Лк., 91 зач., XVIII, 18-27)

Евангелие то у нас уже было недавно в записи за 16 декабря -   «Что делать, чтобы наследовать жизнь вечную», или иначе - «Про верблюда и игольные уши».

Чтение Апостола на отдание  - Кол., 258 зач., III, 12-16 - тоже было совсем недавно, в записи от 23 декабря. Замечание про «пропажу» - тут.

Интересно, что в 16-м стихе, где Павел описывает то, что теперь стало называться «богослужением» - научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу - «славословием» - перевод на русский греч. "гИмнос" (ὕμνος), буквально - "гимнами".

Видимо на момент составления синодального перевода слово в русском ещё не устоялось, или церковное "славословия" было привычнее. А «во благодати» - греч. "хАрис" (χάρις) - можно перевести как "в признательности и благодарности", а также - "радости и симпатии".

Кстати в ЦСЯ никаких "славословий" тут нету: учаще и вразумляюще себе самех во псалмех и пениих и песнехъ духовных, во благодати поюще в сердцах вашихъ господеви. Как видим - просто "пениих".

Ещё раз убеждаемся, что церковно-славянский текст во многих случаях точнее, и вернее

послания апостольские, Лк

Previous post Next post
Up