...была одна дочь, лет двенадцати

Nov 17, 2011 00:35

В воскресение 20 ноября за Божественной литургией будет читаться Евангелие от Луки. Прозвучит зачало 39

В те дни пришел к Иисусу человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом, потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его. И ( Read more... )

воскресное евангелие, Лк

Leave a comment

говорит исцеленной женщине "дщерь"? ignaty_l November 17 2011, 08:58:45 UTC
может у ней был папа, который с ней намаялся?
- впрочем, это слабая версия.

Reply

Re: говорит исцеленной женщине "дщерь"? tivi_2 November 17 2011, 13:07:09 UTC
Нет, тут что-то совсем другое, что мы, возможно, не ловим. Почему вообще народ для евреев "дщерь" (Сионя, Вавилоня)? Для русских наоборот: Родина-мать.

Reply

Re: возможно, не ловим ignaty_l November 17 2011, 13:25:16 UTC
всёта Вам символы повсюду мерещатся.

Reply

Re: возможно, не ловим tivi_2 November 17 2011, 13:28:33 UTC
А Вам бытовуха сплошная: шел, по дороге тетка споймала...
Наверное, мне интересны не столько события, сколько то, почему в итоге мы имеем именно такой текст. Уж особенно у Луки, который не репортер ни разу.

Reply

Re: имеем именно такой текст ignaty_l November 17 2011, 13:42:30 UTC
ну вот такой написа-а-али!
апостолы эти самые.
из второй группы...
12 было любимое число, вот и писали всю - двенацать.
где нужно и не нужно.

Reply

ну вот такой написа-а-али! tivi_2 November 17 2011, 18:54:02 UTC
Дак текст, люди говорят, богодухновенный. Так что отчасти он и того-с... не вполне авторский.
Насчет "где надо и где не надо" - это я не согласная. За всякими "не надо" обычно есть вполне внятные смыслы. Или указания. Или подсказки.

Reply

Re: ну вот такой написа-а-али! alniks November 17 2011, 19:55:48 UTC
Так что... сначала "дерзай дщерь"! а спустя время "Ершалаим, Ершалаим..."
Может сначала была надежда, что воскреснет Израиль. А потом уже открылось, что таки всё...

Reply

Re: ну вот такой написа-а-али! tivi_2 November 17 2011, 21:25:38 UTC
А разве это "Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!" не свидетельствует о Его чаяниях?

Reply

Re: ну вот такой написа-а-али! alniks November 17 2011, 22:17:08 UTC
Да. но тут как то уже грусти больше

Reply

Re: говорит исцеленной женщине "дщерь"? alniks November 17 2011, 17:44:59 UTC
Образ Сиона с древних пор вдохновлял поэтов (в библейские времена - пророков (см. Пророки и пророчество), для которых « дщерь Сиона» олицетворяла население Иерусалима или всей Иудеи)

http://www.eleven.co.il/article/13818

Reply

Стилистический нюанс. tivi_2 November 17 2011, 19:06:58 UTC
Слово "дщерь" в Библии везде кроме этого эпизода адресовано дщери Сиона либо Вавилона. Дочь, да, местами встречается и обозначает родство. Интересно, как это звучало на греческом?

Reply

Re: Стилистический нюанс. alniks November 17 2011, 20:15:08 UTC
Он же сказал ей, Дочь, вера твоя спасла тебя; иди в мир.
ο δε είπεν αυτη̣, Θυγάτηρ, η πίστις σου σέσωκέν σε πορεύου εις ειρήνην
Дочь - фигАтир
http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=%CE%B8%CF%85%CE%B3%E1%BD%B1%CF%84%CE%B7%CF%81

Reply

Re: Стилистический нюанс. tivi_2 November 17 2011, 21:28:39 UTC
Тут уж я совсем тупо спрошу. Женщине никак не менее 24 лет, Христу - 30. На правах кого он обращается "дочь"? Кто вообще так обращался кроме родителей?

Reply

Re: Стилистический нюанс. alniks November 17 2011, 22:27:49 UTC
Только как догадку:

По той ссылке, что я давал, одно из значений - a female descendant. Что-то вроде дочери как одной из поколения. Ну, как обычное "сын" тогда не обязательно буквально сын. Но и внук тоже "сын", как и правнук. И аналогично отец, не обязательно буквально. Но и дед, и прадед - отцы. Как и авраам - отец, не только в смысле аввы. Без членения на то сколько колен. Забыл, как это по умному называется.

Ну так вот. Дети божьи, сын человеческий... А что если это из того же ряда. Только не привычное нам по роду. Не сын, но дочь. Что-то типа дочь израилева.

Я путано излагаю. Но мне кажется никакого противоречия для подобного толкования нет.
Хотя для уверенности, лучше бы найти ещё подобные места.

Короче: он обращается к ней "дочь" не как отец, но как такое же как она "чадо", только он - "сын". Ну а она "дочь". Вот же как род русских слов тут мешает. Всё криво звучит.
Ну вот как то так.

Reply

Re: Стилистический нюанс. tivi_2 November 17 2011, 22:40:31 UTC
Ну, в смысле "сестра". Так?

Reply

Re: Стилистический нюанс. alniks November 17 2011, 23:10:43 UTC
Ну по русски невозможно сказать, мы сыновья и дочери божии. Стиллистически нельзя. Только на форуме Кураева, если. А братья и сестры - легко. Хотя так обычно и не говорят. Но только не из за стилистических причин. Если в тем времена в Израиле "сыны" и "дщери" были аналогом наших братья и сестры, то все легко решается. Но чтобы считать эту догадку обоснованной, нужно просто у лингвистов уточнить. Допустимо ли это на местных языках, или нет.

А может Он её дядька был? Ну там, через того через сего...

Reply


Leave a comment

Up