Traduzione: Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE Chap 185

Mar 20, 2008 22:25

Prima di leggere la traduzione prendetevi 5 minuti per rispondere a queste 4 domande, grazie!


inarikami ha fatto questa traduzione dal giapponese all'inglese. Io mi sono limitata a tradurre la sua versione dall'inglese all'italiano.
Scansioni disponibili qui, oppure qui o qui.

Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE Chap 185 Il tempo che si ripete

Copertina: Sakura addormentata.

Chap 185 Il tempo che si ripete

Pag01

- Il me stesso che ho visto nel sogno stava piangendo solo un po' -
per qualcuno che lei vedrà quando si sveglierà -

Pag02

Kurogane: Cosa c'è ora?

Ragazzo: Oniichan!
Grazie per l'aiuto! Non devo far cadere la mercanzia del negozio!

Shaoran: ....

Donna: Grazie mille.
Questo bimbo è un tale distratto...

Pag03

Shaoran: .....

Uomo: Questi vestiti...
Venite da un altro paese?

Pag04

Uomo: In qualche modo i vestiti che avete voi tre sembrano molto diversi fra loro.
E' possibile che proveniate tutti da paesi diversi?

Uomo: Che bello!

Mokona: Non solo quel ragazzo...
Tutti stanno dicendo le stesse cose di ieri...

Uomo: Divertitevi durante la vostra permanenza allora.
Un festival sta per iniziare presto.

Shaoran: Questo festival, avrà luogo in quelle rovine?

Pag05

Uomo: Sì. In quelle rovine là.

Shaoran: ....

Uomo: Avete già deciso dove stare?

Fai: No, not yet.

Ragazzo: Allora vieni a stare da noi!

Donna: Sì, definitivamente fatelo.

Shaoran: Il sole sta tramontando.

Pag06

Mokona: Questo è così strano.
Non è passato così tanto tempo da quando ci siamo svegliati...

Uomo: Non c'è problema!
Siccome siete nel mezzo di un viaggio voi avete sicuramente bisogno di denaro.

Pag07

Mokona: ...Grazie per il cibo.

Ragazzo: Anche le torte di mele di mia mamma sono deliziose!

Mokona: ...Cos'è una torta?

Ragazzo: Eccola qui!
Il ripieno è fatto con le mele che vendiamo al mercato!

Mokona: ... Sì, mi ricordo...
Um, Quello... ieri hai già...

Pag08

Donna: Per favore lasciate le torte per domani mattina!

Voi dovete essere sicuramente stanchi.
Per favore abbiate un buon riposo stanotte.

Shaoran: Grazie.

Fai: Continua davvero a ripetersi.

Pag09

Shaoran: Anche se non è tutto il giorno.
Solo poche ore fra la sera e la notte.

Mokona: Può essere che si stia ripetendo...
Perché qualcosa è cambiato quando siamo arrivati?
Anche quel ragazzo sarebbe caduto, se Shaoran non fosse stato lì.

Kurogane: Qual'è la ragione per tutto ciò?

Fai: Non ne ho idea.
Ma...

E' molto probabile che Fei Wang abbia qualcosa a che fare con ciò.

Pag10

Fai: Proveremo a confermarlo...
con un altro giorno?
Per vedere se lo stesso tempo si ripete anche domani?

Shaoran: ..Yeah.

Kurogane: Per quale ragione non dividi la stanza col ragazzino stanotte?

Pag11

Fai: Avevo pensato che l'avresti notato.

Kurogane: ...

Fai: E se stai pensando che sei anche stato scoperto...
Allora hai ragione.

Da quando sono in questo corpo, sono diventato molto sensibile all'odore del sangue.
E..
Non importa quanto tempo spendi dentro casa, tu ancora non vuoi toglierti il mantello e l'elmo.
Questo non è strano?

Pag12

Fai: E' per nascondere la tua espressione?
O è per nascondere il tuo dolore?

Kurogane: ....

Fai: Il braccio meccanico non va bene?

Kurogane: E' un po' difficile da muovere.

Fai: ...Ti fa male da ieri?

Kurogane: ....

Fai: Rispondimi!
Tu sai che anche se a Clow-koku il tempo si ripete il nostro tempo continua ad avanzare.

Pag13

Kurogane: ... Yeah.

Fai: Se fa male allora dillo!
Idiota!

Kurogane: Tu, bastardo!

Fai: Quando siamo insieme, ci sono un sacco di cose che non possiamo nascondere.
E' difficile anche per Shaoran-kun e Mokona, se lo scoprono troppo tardi.

Pag14

Kurogane: ... Parli proprio tu.

Fai: Questa è esattamente la ragione per cui lo sto dicendo.

Mokona: Non puoi dormire?

Shaoran: ...Pensavo di scoprire...
Come questo tempo fa a ripetersi.

Pag15

Shaoran: Cosa sta succedendo?

Mokona: Non posso tenere i miei occhi aperti...

Pag16

Mokona: Ah, Fai, Kurogane!
Anche voi avete avuto improvvisamente sonno ieri?

Fai: Anche voi due?

Pag17

Shaoran: Sembra che sia solo questo prestabilito periodo di tempo che si ripete.

Ragazzo: Ah!

Pag18

Ragazzo: Grazie, oniichan! Grazie davvero!
Clow-koku è un posto grandioso!

Siete viaggiatori?

Shaoran: ....

Se questo è opera di Fei Wang...
E lui forza queste persone a fare le stesse cose di continuo...

traduzioni: tsubasa reservoir chronicle

Previous post Next post
Up