Traduzione: Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE Chap 184

Mar 06, 2008 18:47

Prima di leggere la traduzione prendetevi 5 minuti per rispondere a queste 4 domande, grazie!


inarikami ha fatto questa traduzione dal giapponese all'inglese. Io mi sono limitata a tradurre la sua versione dall'inglese all'italiano.
Scansioni disponibili qui, oppure qui o qui.

Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE Chap 184 Il ritaglio di tempo

Copertina: .

Chap 184 Il ritaglio di tempo

Pag01

- Un posto separato da cui non vi è ritorno -
è un luogo in cui lui deve tornare, dove ogni cosa fa il punto -

Pag02

Clow-kuni

Kurogane: E' dall'altra parte del cancello?

Shaoran: Il castello dove vivono le persone è lassù.

Mokona: Ma cosa vuol dire "ritaglio di tempo"?

Fay: Non lo so.
Forse un posto dove il tempo è immobile...
O...

Pag03

Kurogane: Qualsiasi cosa possa essere...
La nostra destinazione è dall'altra parte del cancello.

Shaoran: Andiamo.

Pag04

Shaoran: Questo è...

Ragazzo: Ah!

Pag05

Ragazzo: Grazie, oniichan! Grazie, davvero!
Clow-kuni è un posto meraviglioso!

Siete viaggiatori?

Shaoran: Y..Yeah...

Mokona: Tutti sembrano felici.

Kurogane: Che diavolo...

Fay: La gente del villaggio non sembra risentire di nessun tipo di disastro.

Pag06

Mokona: Dove può essere Sakura?

Ragazzo: Oniichan!
Grazie per l'aiuto! Non devo far cadere la merce del negozio!

Shaoran: Non è nulla...

Donna: Grazie mille.
Questo ragazzino è così distratto...

Pag07

Kurogane: Nessuno di loro sembra minaccioso.
Penso che possiamo abbassare un po' la nostra guardia.

Fay: ... Sembra di sì.

Uomo: Questi vestiti...
Venite da un altro paese?

Fay: Sì.
Siamo appena arrivati.
A Clow-kuni.

Pag08

Uomo: Comunque i vestiti di voi tre sembrano molto diversi.
Può essere che venite tutti da paesi diversi?

Fay: Siamo nati in paesi diversi,
ma ora stiamo viaggiando insieme.

Uomo 1: E' bello!

Uomo 2: Viaggiare da soli è divertente ma viaggiare con altre persone è la cosa migliore dopo tutto!

Fay: E' giusto, vero?

Pag09

Uomo 1: Divertitevi durante la vostra permanenza allora.
Un festival sta per iniziare.

Shaoran: Un festival?

Uomo 1: Yeah. Là, alle rovine.

Pag10

Uomo 2: Avete già deciso dove stare?

Fay: No, non ancora.

Ragazzo: Allora venite a stare da noi!

Donna: Sì, fate proprio così.

Shaoran: Grazie... ma...

Uomo 1: Non c'è problema!
Siccome siete nel bel mezzo di un viaggio sicuramente avrete bisogno di denaro.

Ragazzo: Inoltre le notti di questo paese sono molto fredde.
Voi non potete proprio dormire fuori.

Shaoran: Sì, penso anch'io che dobbiamo trovarci un posto dove stare.

Pag11

Shaoran: Inoltre,
Ancora non sappiamo dove sia Sakura-hime ora.
Voglio più informazioni.

Il sole sta già tramontando.

Pag12

Fay: Tua madre madre è molto brava in cucina.

Ragazzo: Yup! Le torte di mia madre sono anch'esse deliziose!

Mokona: Cos'è una torta?

Ragazzo: Qui!
E' farcita con le mele che vendiamo al mercato!

(Ecco qui.)

Pag13

Donna: Per favore avanzate le torte per domani!

Voi sarete sicuramente stanchi.
Per favore riposate bene stanotte.

Shaoran: Grazie.

Fay: Ho provato a chiederlo durante cena...
Ma sembra che non ci sia stato alcun fatto strano ultimamente.

Kurogane: Quel bastardo deve stare agendo con attenzione, così da non essere notato.

Shaoran: Andrò alle rovine domani.
Questo è il luogo dove ogni cosa è iniziata.

Pag15

Mokona: Huh?
Non c'è nessuno qui!

Fay: Forse hanno del lavoro da fare presto la mattina.

Mokona: Cosa c'è?

Kurogane: Il cibo...

Pag16

Mokona: Non c'è traccia...
delle torte.

Se le sono mangiate?

Kurogane: No.

Quella madre con il figlio...
Sembrava strano che dicessero di aspettare fino a domani per mangiare il cibo.

Fay: ...Questo è vero.

Mokona: E' accaduto qualcosa?

Pag18

Ragazzo: Ah!

Pag19

Ragazzo: Grazie, oniichan! Grazie, davvero!
Clow-kuni è un posto meraviglioso!

Siete viaggiatori?

Shaoran: S..Sì...

HUH?!

traduzioni: tsubasa reservoir chronicle

Previous post Next post
Up