(no subject)

Mar 14, 2007 16:17

Бл..ть в нашей конторе оказались русскоязычные предатели, якие указали начальству на некоторое несоответствие этих текстов(http://isinda-bubuev.livejournal.com/34422.html) русскому языку, и меня припахали к адекватному переводу с русского на русский, эх когда-то я предлагал боссам профессионального переводчика ubasti, но их похоже жаба задавила, вот зацените отрывки как я из гавна делю конфетки



ОРИГИНАЛ-1
Новая форма оболочки, в которой горизонтальные затенения изготовлены из алюминиевых черепиц, является следствием модуляции старой конструкции и использования современных элементов окружающих зданий

КРЕАТИФФ-1
Новая легкая оболочка, из алюминиевых солнцезащитных жалюзи, -это компромисс между желанием использовать старые элементы конструкции, без дорогостоящих мероприятий по их усилению, и задачей вписаться в модный, современный вид окружающей застройки.

ОРИГИНАЛ-2
Целостность арки нарушается элементами из терракоты, которые позволяют соседствующим компаниям создать ощущение корпорации. Фронтальный конус из терракоты определяет главный вход в здание и центр проекта. Под ним находится внешний атриум, по которому поднимаются лифты, и через которое видно внутреннее движение в здании.

КРЕАТИФФ-2
Элементы фасада скрепляются в единое целое "скобками" из терракоты,
которые позволяют различным подразделениям компании застройщика, почувствовать ощущение корпоративного единства. Перевернутый конус является центром композиции и главным входом в здание. За ним находится внешний атриум, по которому поднимаются лифты, и через который просматривается внутренняя кипучая жизнь всего комплекса.

перевод

Previous post Next post
Up