Pushkin

Nov 16, 2005 10:00

In the Nov 7th, 2005 New Yorker issue they have an article about translations of Russian literature into English. So, they have Nabokov's poem about his translation of "Onegin". For those of us who try to explain Pushkin's style to English-speakers, I think this might be useful ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

vremyavpered December 17 2005, 15:17:13 UTC
Привет, Маша!

мне ужасно стыдно, но я тебя вчера просто не узнала!
Выглядишь ты восхитительно, но я тут с Арегом разговаривала, и насчитала, что я уже лет пять тебя не видела!

В общем, извини, пожалуйста.
-Бетя

Reply

ishut December 23 2005, 03:31:03 UTC
ничего страшного :)
я/мы с Игорем тоже рады были вас видеть. Годы идут, а мы все ещё учимся...хорошо хоть что Арег заканчивает.

Reply

vremyavpered December 23 2005, 17:14:20 UTC
da ja, sobstevnno, tozhe esche...

Reply


884888robot May 19 2006, 06:23:23 UTC

... )

Reply


Leave a comment

Up