In the Nov 7th, 2005 New Yorker issue they have an article about translations of Russian literature into English. So, they have Nabokov's poem about his translation of "Onegin". For those of us who try to explain Pushkin's style to English-speakers, I think this might be useful
(
Read more... )
Comments 4
мне ужасно стыдно, но я тебя вчера просто не узнала!
Выглядишь ты восхитительно, но я тут с Арегом разговаривала, и насчитала, что я уже лет пять тебя не видела!
В общем, извини, пожалуйста.
-Бетя
Reply
я/мы с Игорем тоже рады были вас видеть. Годы идут, а мы все ещё учимся...хорошо хоть что Арег заканчивает.
Reply
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment