Re: Спасибо за пост.isaak_rozovskyJanuary 15 2009, 10:08:45 UTC
Ваше хокку глубоко, но, кажется, Вы ошиблись. В хокку есть все, что требуется мужчине, ибо даже в случае инверсии "о" на "ай" слово произносится, как ХаЙкУ (смайлик)
очень японские приглянулись :) спасибо, теперь я знаю, что это называется "транскрипт". совсем недавно здесь http://dsolga.livejournal.com/74889.html встал вопрос, как бы такой перевод обозвать.
Вынул струны, вшестеро делясь, Павший в жеке леший -- стук еловых глаз. Вынул струны минные, кичась, Стук еловых глаз закинул, Струны вынет, как я вынул.
Припев: Чих кого-то -- шесть червей, Не весна ведь, а кисель. Не слон жена ведь -- запись печи сей, В болезной -- нематоды, Бить всю участь их о воды! Чих кого-то -- шесть червей, Мягкий способ, кто там, эй! Мараться же так ново в общем слове: Чих кого-то -- шесть червей.
Сласть и в чине, вшестеро делясь, Нам подшила давний лыковый матрас. Нам под шило минное, кичась, Лечь ведь точно ей, уроды, Было: яхта -- чих кого-то.
[припев]
Вынул струны, вшестеро делясь, Кончился выжлятник, а вольер -- сейчас. Да рассылка часом прожилась... Одежонка мне и лыжи, С пивом соболь, окна, чижик...
Вот уж не чаял, что сподоблюсь услышать блистательный транскрипт, в котором зазвучит великий польский язык. Браво, коллега! Своим шедевром Вы заслужили право стать равноправным членом священного ордена транскрипистов.:))
Comments 32
В слове хайка - Х и Й.
Нет, чтоб все вместе...
(С) http://hokku-san.ru/hokky.htm
Reply
Reply
спасибо, теперь я знаю, что это называется "транскрипт".
совсем недавно здесь http://dsolga.livejournal.com/74889.html встал вопрос, как бы такой перевод обозвать.
Reply
эротическое очень уж...
но весьма лирично для поэта..!!!
Reply
Reply
не расшифровали...?
тем более с "если"........
Reply
Reply
спасибо огромное!
Reply
Reply
Лишь в юрте Клары тару бей!
Конь дрянь у дела тирании --
Не там дар, сам гляди левей.
Reply
Reply
Павший в жеке леший -- стук еловых глаз.
Вынул струны минные, кичась,
Стук еловых глаз закинул,
Струны вынет, как я вынул.
Припев:
Чих кого-то -- шесть червей,
Не весна ведь, а кисель.
Не слон жена ведь -- запись печи сей,
В болезной -- нематоды,
Бить всю участь их о воды!
Чих кого-то -- шесть червей,
Мягкий способ, кто там, эй!
Мараться же так ново в общем слове:
Чих кого-то -- шесть червей.
Сласть и в чине, вшестеро делясь,
Нам подшила давний лыковый матрас.
Нам под шило минное, кичась,
Лечь ведь точно ей, уроды,
Было: яхта -- чих кого-то.
[припев]
Вынул струны, вшестеро делясь,
Кончился выжлятник, а вольер -- сейчас.
Да рассылка часом прожилась...
Одежонка мне и лыжи,
С пивом соболь, окна, чижик...
[припев]
http://www.youtube.com/watch?v=K6fd1ktYZEw
Reply
Reply
Leave a comment