Польские языкосломалочки

Oct 25, 2010 00:55

"Nie pieprz, Pietrze, piepszem wiepsza, bo przepieprzysz"
Звучит - очень примерно - как "не пепш пепше пепшем вепше", дальше совсем невыговариваемое. А переводится "Не перчи, Петр, перцем свинину, а то переперчишь".
Или "W Szczebrzeszynie chrzaszcz brzmi w trzcinie"
"в стшебжешине хщёнш бжми в тшчине". Эта фраза вообще была в книге рекордов Гиннеса по трудности произношения для иностранцев. Перевод - "в городке со сложновыговариваемым названием жук жужжит в камышах".
---
А вообще у меня так часто к польскому заносит, что пора и выучить, наверное, этот язык (и поехать в Львив да в Варшаву)

polski

Previous post Next post
Up