Заметки на полях рукописи «Ручное ткачество» - 1

Apr 07, 2019 10:34

Сначала они выглядели вот так:


Потом так:


Затем вот так:


А так выглядела борьба с редакторами в 1990-е годы. Чтобы уйти от казенного стиля редакторов, мне приходилось искать третий вариант и вклеивать.:


Так при первом редактировании "Гобелена за десять вечеров" были вычеркнуты все обращения к читателю. Тогда, еще советскими редакторами, навязывался стандартный стиль текста и при виде каждого живого слова, редактор хватался за ручку и вычеркивал его. Теперь, на своей шкуре, мне стало понятно, почему все книги того времени были написаны как бы одним автором. Я вернула всё вычеркнутое обратно и сказала, что иначе забираю рукопись (хотя идти больше было некуда).

Бороться приходилось за каждый шаг. Например, хотели выбросить историю шпалеры или хотя бы дать картинки в виде марок (где ничего нельзя было бы увидеть). А вот смешные картинки с цыпленком выбросили. После того, как мне основательно подпортили в издательстве эту первую вышедшую книгу («Гобелен за десять вечеров» 1998 г.) я решила делать всё сама. Обычно в издательстве книгу делает целый коллектив. Пришлось и мне осваивать все издательские профессии. Постепенно работа над текстом и иллюстрациями в издательской программе одновременно с версткой стала единственно возможной. Верстка - это укладывание текста и картинок на страницы будущей книги (ненаучное определение). Делать всё это по очереди я уже не могла. Только автор может, например, дописывать или сокращать текст по необходимости, укладывая его между иллюстрациями. Или подобрать или доснять картинку, если образовалось свободное место. При такой сложной верстке как моя - это единственно возможный метод. Я называю его авторской книгой. Постепенно и вся черновая работа перешла на поля компьютерной верстки.
Выглядит это порой вот так:


Однажды кусочки букв от текстов на полях, которые оказались слишком близко от реальных страниц и были напечатаны напугали печатников в типографии. Они решили, что с печатной машиной что-то случилось и она печатает кракозябры.

Редактирование цвета оттисков вместе с печатником за типографским станком - отдельная история. Ведь он не может знать всех нюансов цвета фотографий, показанных в книге. Как это происходит, я тоже покажу.

Там же на полях появлялись вопросы: Почему? Зачем? Как? Откуда известно?
Стоило возникнуть вопросу и неизбежно начинались поиски ответа. Иногда на полях происходили целые детективные истории, которые длились годами, а заканчивались порой короткой фразой в тексте или примечании. Но случалось - превращались в целую новую главу в книге. А перипетии поисков оставались «за кадром»…
О некоторых историях я и расскажу в этой серии заметок.

1. “Гравюры из «Энциклопедии» Дидро”

Те, кто соприкасаются с темой шпалеры и гобелена, наверное, не раз разглядывали известные иллюстрации XVIII века, посвященные созданию гобеленов на Парижской мануфактуре. Обычно их подписывают так: “гравюры из «Энциклопедии» Дидро”.

Обойтись без них в истории шпалеры невозможно. Однако прежде, чем опубликовать гравюры в своей книге, я решила найти их в первоисточнике. Но это оказалось непросто. Какие бы издания «Энциклопедии» Дидро я не просматривала в московских фундаментальных библиотеках (а она издавалась не раз) - все издания оказывались без иллюстраций вообще! Где же они были опубликованы? Много лет загадка казалась неразрешимой.

Однажды я в очередной раз копалась в алфавитном карточном каталоге Ленинки, ставшей за это время Российской государственной библиотекой, и обнаружила многотомное издание, давшее надежду на разгадку этой истории. Но есть ли шанс подержать в руках старинную книгу XVIII века? Здесь это всегда непредсказуемо, поскольку библиотекарь-хранитель может посчитать книгу, например, слишком ветхой для выдачи. Два часа томительного ожидания… И вот в моих руках огромный in-folio (т.е. размером с типографский лист, 401x268 мм) старый том в толстом, потертом кожаном переплете, с характерным запахом старых книг, с пожелтевшими плотными страницами:


Оказалось, что иллюстрации к Энциклопедии выходили отдельным многотомным изданием под другим названием. В томе, посвященном искусству, нашлись и репродукции с мастерскими вертикальных и горизонтальных станков, которые обычно публикуются, и малоизвестные гравюры, показывающие конструкции ткацких станков и все этапы создания гобеленов. Кстати, на Парижской мануфактуре до сих пор работают на старинных станках и техника создания гобеленов почти не изменилась.


В своей книге я постаралась дать побольше репродукций с пояснениями, так как многое сегодня на этих гравюрах остается не понятным современному читателю, даже если он сам занимается ткачеством гобеленов (см. И. Дворкина «Ручное ткачество. Практика. История. Современность». М., 2018. Том 1, с. 218-219, 236-238, 248, 252, 253; Том 2, с. 28-20.). А подпись к иллюстрациям теперь выглядела так: “Гравюры к «Энциклопедии» Дидро”, со ссылкой на издание «Recueil de planches sur les sciences, les arts liberaux et les arts mechaniques avec leur explication». Paris, 1771. Vol. 9. Livr. 8.
Так история ткачества неожиданно переплелась с историей книгоиздания.

ткачество, "Ручное ткачество", гобелен

Previous post Next post
Up