Прошу прощения у всех моих друзей и у всех тех, кто хоть иногда заходит ко мне в гости за столь долгое молчание. Надеюсь, что не сомневаетесь - у меня были веские на то причины.
Продолжаю и скоро закончу начатую почти полтора года тому назад публикацию.
Опять же без комментариев.
Надеюсь, и в этом отрывке найдете много интересного.
Дополнение к книге Н.Н.Дурново
«Судьбы Грузинской Церкви»
(по вопросу о Грузинской церковной автокефалии).
Отдельный оттиск из «Русскаго Стяга» 1907 г.
IV часть
В Предсоборной коммиссии о. прот. И. Восторгов жаловался, что преосв. Кирион оставляет без внимания сообщаемые в газетах факты об его русофобских действиях в Сухуме.
Преосв. Кирион, представивший нашему Духовному Коллегиуму объяснение своих действий, питал уверенность, что духовное ведомство категорически опровергнет все ложные на него наветы и тем положит конец той злостно-клеветнической травле, которую предприняли на него в печати, под разными именами, рясофорный «Кавказковед», «Кавказец», «Сторонний», «Грузинец», «Православный», «Сухумец», «Русский» и его единомысленники в роде «Затеряннаго» Ш-ва, прикрывающиеся различными литерами от А до Z и т. д.
К прискорбию Прав. Синод не только не решился возстановить честь оклеветаннаго епископа, но низвел его в викария Литовскаго.
Дабы очистить себя от всех нареканий на свою деятельность в Сухумской епархии, преосв. Кирион счел долгом ответить своим кленетникам-пасквилянтам на статью «Скоро ли конец», помещенную в синодском полуофициозном «Колоколе» в 1906 году, а затем в переделке в «Моск. Вед.», «Свете» и отчасти в «Новом Времени».
«Абхазия - не Грузия» пустозвонит орган синодскаго чиновника Скворцова. Малороссия не Великороссия, а все же часть России, так же как и Абхазия - есть часть Грузии, с которою она слилась в 985 году.
Грузинский царь Давид II отдал Абхазию до р. Никопсии в удел Шервашидзе, которые в 1239 году объявили, при распадении Имеретинскаго царства, себя независимыми. Абхазско-имеретинские католикосы, избиравшиеся всегда из грузин, имели престол в Пицунде до 1657 года. Турки в 1462 году завоевали Абхазию и владели ею до 1810 г., когда Сухум был взят русскими, и владетельный князь Сафар-бей Шервашидзе принял христианство и русское подданство. Все иерархи, бывшие в Абхазии до 1886 года были грузины.
Абхазия на столько же грузинская земля, на сколько грузинскими могут считаться: Имеретия, Гурия, Мингрелия. Более 65% населения Абхазии говорит мингрельским наречием грузинскаго языка, а абхазским до 28%. Но довольно! Опровергать измышления не хватит ни времени, ни бумаги. «Судьбы Грузии» задели за живое грубых, безбожных обрусителей. Их действия стали достоянием истории и вышли на свет Божий. Грузия Крестоносная, православная, доблестная и всегда верноподданная, делавшая целое столетие «дело русское», не раз заслужившая благодарность и признательность от русских Монархов, обязана русским поповичам и полякам нарождению в ней социалистических учений. Русификаторския стремления представителей русской церковной власти, по заявлению грузинской газеты «Шрома», №7, журн. «Иверия» (1906) №7, стр. 3, «деятельно подготовили почву для зарождения в народе революционнаго духа»... В продолжении последних 15 лет из Тифлисской и Кутаисской духовных семинарий было исключено их русскими ректорами и инспекторами семинарий до 1000 грузинских воспитанников, которые восприяв учение своих учителей, пропитанных социалистическими бреднями и утопиями, насадили его в среде простого народа, революционировав и возбудив его против России. «Сеялась вражда и недоверие между русскими и не русскими народностями, говорит архим. Амвросий Хелай, плоды каковой деятельности русификаторов мы пожинаем обильно» (Дух. Вести. Грузинск. Экз. №№ 9, 10).
«Анонимный инсинуатор», говорит пр. Кирион, «скомбинировав вместе все обвинения против меня», «характеризующия мою деятельность, как она изображена в печати (см. «Моск. Вед.», «Колокол» и др.), значительно облегчил труд опровергнуть на основание оффициальных документов все пункты последовательно».
1. «Мы хорошо помним прямо вопль негодования «Русскаго» из Сухума, по поводу перевода пр. Кириона по его настойчивой просьбе, говорит автор. Пр. Кириону Синод предложил высший пост в Грузии, от котораго он отказался (об этом сообщалось и в периодической печати). По совету врачей владыка просил Синод дать ему место на Юге; преосв. Сухумский Серафим, не знавший грузинскаго языка, не пожелал оставаться на Сухумской кафедре, и вот по обоюдному согласию совершился обмен, на что Синод изъявил согласие18.
2. «Объявлен приказ еписк. Кириона ввести грузинский язык во всех школах».
До приезда в Сухум преосв. Кириона Наместник Кавказа сделал общее распоряжение о преподавании в сельских школах на родном языке, вследствии чего для грузинских школ епархиальным училищным Советом выписано 500 экз. Деваэна, а абхазския снабжены новым учебником Абхазскаго языка. Постановление епархиальнаго Совета состоялось «во внимание многочисленных и настойчивых просьб населения».
3. «В русские приходы пр. Кирион стал посылать священников грузин, опороченных по суду и совершенно безграмотных».
По этому поводу обер-прокурор Синода потребовал через экзарха ответа от пр. К-на. В русский приход был определен отлично окончивший курс в семинарии свящ. Капанидзе, бывший уездный наблюдатель и настоятель русской церкви в мест. Илори, в котором не мало грузин. Под грузином, опороченным по суду, автор подразумевает, как полагает пр. Кирион, свящ. И. Бердзенова, которой служит в епархии 40 лет, перемещен в Анапу, не из грузинскаго, а русско-греческаго прихода Черноморской губернии, где он священствовал 20 лет, совершая богослужение на славянском языке и снискав любовь и уважение пасомых. Духовенство избрало его своим духовником. В Анапе не мало грузин. Если в Гаграх состоит священником абхазец, воспитанник второклассной школы, то почему грузин семинарист должен быть лишен права быть приходским священником в русско-грузинском приходе?», спрашивает пр. К-он.
4. «Грузины стали назначаться в Сухумский кафедральный собор».
На это следует заметить, что Собор Сухумский не русский, а грузинский; протоиереями его до 1905 года всегда были грузины. Из 71/2 тысяч православных, считая в том числе и военных, имеющих свою военную церковь, в Сухуме в 1906 году было мингрельцев и прочих грузин до 5 тысяч, греков до 1,500, русских 1,420, абхазцев 90 д. об. пола, и тем не менее в Сухумском соборе из 11 человек причта всего один грузин. 23% русскаго населения имеют в Сухуме 5 священников, а грузины и греки 77% двух19.
5. «Среди подонков населения собираются подписи под ходатайством о введении в этом соборе грузинскаго богослужения». Выражение подонки ясно свидетельствует как враждебно и с каким отвращением автор относится к местным православным грузинам, среди которых не мало лиц получивших среднее и высшее образование и занимающих известное общественное положение. Не трудно догадаться «кто есть иноплеменник необрезанный сей, иже поносит полку Бога живаго». (I Цар. XVIII). В Сухумском округе по оффициальному сообщению 1906 года всех жителей было 112,316 д. из них грузин-мингрельцев 53,829 д. об. пола (см. соч. Цхумски: Абхазия, С.п.б. 1906, стр. 16, прим. 18), греков 4,946, русских 3,419, абхазцев 40,978, из них магометан 12,000, а ныне с отпавшими до 20 тыс., армяно-григориан 6,313 (а по известиям Кавк. отд. И. Геогр. Общ. 16 тысяч), далее идут мелкия национальности. Неужели при даровании Государем Императором права всем народам России славить Бога на своем языке пр. Кирион совершил преступление исполнив ходатайство большинства городского населения, состоящаго из грузин, разрешив в Сухумском соборе отправлять по очереди богослужение на славянском и грузинском языках? При этом следует заметить, что в 2-х, имеющихся в Сухуме, церквах: грузинской Кладбищенской и русской военной, богослужение отправляется на славянском языке.
Преемник пр. Кириона русский епископ Димитрий воспретил в Сухумском соборе и Крестовой Церкви не только отправлять богослужение на грузинском и греческом языках, но и произносить эктении. О справедливости здесь говорить нельзя, ибо епископ призван не паству пасти, а насиловать ея язык.
6. «Русскаго секретаря своей канцелярии пр. Кирион долго не хотел принимать и согласился на это только по приказу свыше».. «Возмутительная клевета», заявляет пр. К-он. Она достаточно ясно опровергнута о. Джохтаберидзе в 1-м Дополн., стр. 28, «Судьбы Грузинской Церкви».
Преосв. Кирион на Соборе грузинских епископов бывшем в конце 1900 года в г Тифлисе жаловался русскому экзарху Никону на попрание его прав в деле назначения секретарем г. Автономова, но кир-Никои «вместо того, чтобы выразить свое сожаление за причиненное старшему его летами архипастырю оскорбление, ни на минуту не сходил с начальнической позиции и тона, точно разговаривал с писцом своей канцелярии».
7. «Из местнаго училищнаго Совета пр. Кирион стал изгонять русских членов и заменять их грузинами. (см. резол. 4 апр. №1079). Тут ест ссылка и на число и на № резолюции, но на деле здесь самая недобросовестная клевета. Русские члены Совета: Захаров и Котлеров были уволены, как политически неблагонадежные (см. 1 дополн. стр. 29); двое других, более года не появлявшиеся на заседания Совета, в виду сделаннаго заявления председателем Совета прот. Голубцевым. сами сложили с себя свои обязанности. Все это произошло до прибытия преосв. Кириона в Сухум.
Пр. Кирион между прочим указывает на одну деталь, которая говорит очень многое о председателе и делопроизводителе совета. В заголовке журнала №2, подчищено место, назначенное для месяца и числа и выставлено 4 февраля. Переписчик мог, конечно, ошибиться или в месяце или в числе, но здесь подчищено и то и другое.
8. «Один из таких новоназначенных членов о. Джугели еще недавно за русофобскую агитанию был выслан из края». Пр. Кирион опровергает категорически это сообщение, признавая о. Джугели «опытным педагогом». Никто из членов Училищнаго Совета не считал о. Д. «политически неблагонадежным».
9. Приказами пр. Кириона вводились грузинские учебники в школах (на русския казенныя деньги), вопреки мнению и постановлению совета (резол. 2 июня № 1843). Епархиальный архиерей есть главный начальник церковно-приходских школ, и выражение «вопреки» здесь неуместно. О введении в школы родного языка было сделано распоряжение не пр. Кирионом, а наместником Кавказа до его приезда (см. 2 §).
10. Пр. Кирион «насильно вводит грузинский язык среди абхазцев. Учебники эти были такого рода, что абхазцы, мингрельцы, самурзаканцы (?!), изучая русский язык должны были сначала переходить с своего родного языка на грузинский, котораго они не знают и не понимают, а потом уже с грузинскаго на русский... «Совершенный вымысел от начала до конца», заявляет пр. Кирион. «Никому в голову не приходило вводить грузинский язык в абхазския школы, хотя и были приговоры абхазцев об их желании преподавать грузинский язык их детям»... Что касается Самурзаканцев, то такого народа нет. Жители Самурзакани - мингрельцы, как они себя зовут.
11 «Таким же насилием введен был учебник русскаго языка: вместо книги г. Григорьева, избранной и одобренной Училищным Советом (каким ?) пр. Кирион приказал ввести учебник по русскому языку, составленный его земляком, другом и единомышленником г. Гогебашвили» (резол. 6 мая, № 1429). Здесь все извращено. Книга Григорьева не была учебником в Сухумской епархии; впервые ее ввел пр. Кирион (журн. № 10) в школы русския и абхазския; она и сейчас употребляется в названных школах. Прекрасный учебник Я. С. Гогебашвили «Русское Слово» завоевавший симпатии в инородческих школах, даже в Казанской епархии, одобренный Св. Синодом для Грузинских школ, пр. К-он действительно приказал выписать, тем более, что Сухумский епарх. училищный Совет его и прежде выписывал, о чем автор умолчал. Учебник Гогебашвили принят во всем Грузинском экзархате.
12. «Некоторых излюбленных грузин, пр. Кирион ухитрился назначить два раза»,... «вместе с русскими устранялись из Училищнаго Совета именно местные туземцы-абхазцы, так абхазец Лакердебай был замещен кн. Шервашидзе, при этом желании втиснуть грузин было так сильно, что сей господин оказался определенным вторично; так. обр. он занимает теперь там два штатных места, что нелепо и противозаконно», Но, вот о. И. Восторгов в Грузии занимал 5 мест, и здесь в Москве и в Петербурге занимает 4 платных места и разъезжая по России пользуется не малыми прогонами. Это конечно законно! Автор уверяет, что он Сухумец. Но неужели же Сухумцы не знают, что кн. Шервашидзе абхазец н потомок Абхазских владетельных князей? Кн. Шервашидзе был прежде и теперь остается членом Сухумск. епарх. Училищн. Совета, также и г. Лакердебай, который уволен не был. Видно автор «Сухумец» не зная, что делается в Сухуме свои стати фабрикует спокойно в Москве.
13. «В кладбищенскую русскую церковь, не согласившись определить на место псаломщика русскаго диакона, стал определять грузин, которые оказались один преступником и конокрадом, другой не умеющим ни читать, ни писать». Здесь, что ни слово, то ложь и клевета. Церковь кладбищенская не русская, а грузинская; - выстроена еписк. Абхазским Александром Окропеидзе; в ней до приписки ея к собору были грузинские священники, совершавшие на грузинском языке богослужение.
14. «В этой же кладбищенской церкви пр. К. не утвердил даже церковнаго старосту, ибо он имел преступление быть русским». И здесь ложь! Не утвержден староста, потому, что его никто из прихожан не избирал.
«Наконец пр. Кирион изгоняет епархиальнаго наблюдателя церковных школ из школьной коммиссии при Училищн. Совете, так как он русский, и назначает вместо него грузина - сепаратиста Кн. Тавдгиридзе, изгоняет из членов коммиссии по выписке учебников в школы инспектора народных училищ Минис. Народн. Просвещения русскаго Измайлова и вместо него назначает грузина о. Гвазова, полную бездарность, в школьном деле ничего не понимающаго». (резол. 6 апр. № 1136). И здесь все освещено не верно. Никого пр. К-он не изгонял, а в трехчленную коммиссию назначил при 2-х русских одного грузина. Автор знать не хочет, что русских в Сухумском округе всего 3,6 %, а грузин 63,5 %.
Коммиссии, которой было поручено наметить и возможно полнее разработать все вопросы, относительно постановки церковно-школьнаго дела в округе, составлена была из 3-х русских: протоиерея Голубцова, А. И. Измайлова, свящ. Протопопова и абхазца А. М. Лакердебая. Ни один грузин не был в нее назначен.
Епархиальный наблюдатель школ г. Алферов был уволен от должности члена училищн. Совета и заменен кн. Тавдгиридзе для того, чтобы дать ему возможность почаще посещать школы, согласно предписанию окружн. Совета. Кн. Тавдгиридзе состоит Городским Головой и получил высшее образование, тогда как г. Измайлов получил образование ниже средняго (в Учит. Институте), и ходатайство бывш. еписк. Арсения о назначении его Епарх. Наблюдателем было отклонено Св. Синодом. Бездарный, по словам автора, свящ. Гвазова, окончил семинарию, долго учительствовал, более 14 лет священствует. О нем см. более подробно на стр, 30-31, дополн. 1-е.
16. «Назначил старшаго учителя - грузина в Гадаутскую школу». По этому поводу автор пишет, что «пр. К. временно исполняющим должность старшаго учителя назначал г. Геря, потому, что считал его грузином». Пр. К-он знал национальность каждаго из учителей и конечно не мог считать Геря или Герго за грузина. Количество учеников в Гудаутской школе автор представляет в ложном виде. Большинство в ней грузины и абхазцы; из 40 учеников русских и греков грузин 20.
17. Автор статьи взял под свое покровительство и греков. Ведя борьбу с грузинами, он защищает греков, а когда покончит счеты с грузинами, то возьмется и за греков, как это делал он в Карской области. «Греки», писал о. И. Восторгов в журн. Народное Образование, 1906, III, 319, «в лице своей интеллигенции, везде почти оказывают противодействие славянскому языку в богослужении и русскому языку в школе. Девиз о. Восторгова:» «разделяй и властвуй», хорошо известен веем народам Кавказа.
18. «В Сухумской епархии», говорит автор, «живут греки, но добиться им назначения учителя в школу, знающаго греческий язык, совершенно невозможно».
На это пр. К-он говорит, что при нем «в греческих школах состояли учителями природные греки, и не было ни одного вакантнаго места».
При нем были назначены учителя - греки в греческия школы: Мариинскую и Константиновскую. Глубокую благодарность выразил пр. Кириону греческий консул в Новороссийске за архипастырское попечение о греческих приходах Сухумской епархии.
Для характеристики отношений пр. Кириона к грекам приводим следующую резолюцию пр. Кириона, последовавшею на рапорте благочиннаго свящ. А. Иванова (грека) о перемещении из греческаго прихода русскаго священника: (1906. июн. 6, № 1117) «чтобы научить прихожан сознательной, разумной молитве, т. е. стоять на высоте своего призвания и не быть наемником, пастырю необходимо знать язык своих пасомых, их нравы и обычаи». Сухумскому сваящ. Т. Джохтаберидзе, в виду значительнаго числа греков в Сухуме, было пр. К-оном вменено в обязанность изучить и произносить в соборе некоторые возгласы по гречески, как это практикуется в Потийском соборе, а греческому свящ. Иванову предоставлено два раза в месяц служить в Крестовой церкви по гречески. Все ходатайства греков об открытии греческих школ пр. Кирион немедленно удовлетворял. Греки даже ходатайствовали иметь школьную печать с греческою надписью «Еллинодимотикон схолион ен Гудаути», (Журн. № 17. ст. 4).
19. «Наконец, вместо русскаго сухумскаго священника, образованнаго, бывш. благочинным и заведующим учительской школой, о. Боброва, пр. К-он назначил в попечительство о вдовах духовенства грузина иером. Тарасия». По этому поводу со стороны о. Т. Джохтаберидзе было возражение в 1 дополн. (см, стр. 31-32). «Сколько здесь преднамеренной лжи допущено автором», пишет пр. К-он, «но ложь сколько не повторяй, правдой не станет»...
20. «Епископ не стесняется ни за что ни про что выгнать русскаго семейнаго учителя, чтобы очистить место избранному грузину». Здесь возмутительная и извращенная сыскная логика. В грузинской Герулепшской школе был учитель Бойко, не знавший грузинскаго языка. Общество просило его сменить, что владыка К-он и сделал, предоставив г. Бойко место учителя в Черноморской губернии. Прошение, посланное г. Бойко в Новороссийское отделение, было написано так безграмотно, что отделение отказало ему в месте (см. журн. учил. Сов. № 14, ст. 6). «Чему мог научить такой безграмотный и бездарный учитель?», спрашивает еписк. К-он. А ведь его держали русские епископы, Для чего? Место учителя Бойко при Герулепшской школе пр. К-он не успел заместить. Куда же девался излюбленный пр. К. грузин, о. клеветник не говорит. За малоуспешность увольнялись не одни русские, но и грузины, как напр. И. Хонелидзе, А. Бения. Г. Порцвания, С. Кация, и уволены ни кем иным, как пр. Кирионом.
21. «Сам еписк. Кирион изволил заявить (где? кому?), что если он пробудет год на Сухумской кафедре, то все абхазцы сделаются грузинами». Явная и недобросовестная выдумка. У пр. Кириона не чудодейственный жезл, чтобы он мог одним взмахом превратить 40 тыс. абхазцев в грузин, да еще при этом 25 тыс. магометан-фанатиков? «Абхазцы», говорит епископ «находились около 2,000 лет под сильным культурным влиянием грузин, более 1000 лет, за неимением своей письменности, совершалось у них богослужение на грузинском языке, и однако от этого они не огрузинились, и странно было бы с моей стороны говорить о том, что они огрузинятся в течении года», «Напротив», продолжает пр. К-он, «каждый грузинский патриот должен оберегать от исчезновения абхазский язык. Этот язык, как принадлежащей к семье Картвельскаго языка, много поможет в деле выяснения древнейших форм грузинскаго языка. Известный лингвист и знаток абхазскаго языка, сам природный абхазец, Дчарая принадлежность абхазскаго языка к Картвельскому считает вне всякаго сомнения. Изследование его давно представлено в Академию наук». В целях поддержания абхазскаго языка, пр. Кирион, учредил, как известно, в Сухуме коммиссию для разработки абхазской письменности и начатков литературы применительно к школьным надобностям и для перевода богослужебных книг на абхазский язык. Соборнаго свящ. М. Гвазова пр. К-он обязал произносить возгласы по абхазски, когда коммиссия закончит перевод литургии на абхазский язык.
С ноября 1907 года в абхазских приходах наконец введено богослужение на абхазском языке. Честь и слава пр. Кириону!
Заявление о. Восторгова в Предсоборной Коммиссии, что пр. Кирион назначил грузина священником в г. Сочи, пр. К-он называет «измышлением», ибо там остается священником благочинный о. А. Ильинский.
«Уловление магометанством своих жертв на самом деле произошло со времени утверждения русской власти на Кавказе (см. Путевыя заметки гр. Уваровой, ч. II, стр. 207). «Мы сами, говорит Евг. Марков, больше всего виноваты в развитии среди горцев ненависти к русским»! (Очерки Кавказа, стр. 68-69); тоже подтверждают и знаток Кавказа генерал Романовский (см. Кавказ и Кавказская война, стр. 310), кн. Н. А. Волконский (Война на Кавказе, стр. 65), Л. С. Инсаров (Письма о Грузии, 1899, стр. 266-267).
Да и как было не усиливаться магометанству, когда русские епископы православную Христову истину доказывали не словом, не убеждениями, не подвижническими делами, а нагайками и кнутами. Да так-ли? Вот, что говорит архим. Амвросий Хелай в «Духовн. Вестн. Грузинск. Экзархата». (1906 № 9-10) о подвигах архиепископа Агафодора, бывшаго Сухумскаго, а ныне Ставропольскаго: «Он в своих миссионерских трудах опирался всего больше на штыки и нагайки полицейских чинов и стражников, - забыв, как он вследствие от возмущений народа, не выносившаго оскорблений вооруженных миссионеров, неоднократно бежал из селений Джгерды, Агандары и др., не смотря на заявление народа, что он возмущен действиями полиции, и что против проповедников веры ничего не имеет, забыв все это, владыка в своих письмах (и донесениях Синоду, авт.) занимался самовосхвалением, и в Петербурге, конечно, верили его уверениям» и на столько верили, что вскоре предоставили ему огромную и богатую епархию в управление. Ныне пр. Агафодор нашел себе в лице синодскаго чиновника В. М. Скворцова панегериста его подвигов в Сухумск. епархии (см. Колокол, 1907), но панегерист не был при пр. Агафодоре в Сухуме, а архим. Хелай следовал по пятам в его поездках по епархии, когда он был ключарем собора и когда, подобрав, рясу епископ бежал от туземцев.
В своей ненависти к грузинским деятелям, знавшим абхазский язык, «Русский» Сухумец называет их «бывшими лакеями и работниками прот. Мачавариани». (Колок. № 45). Но эти «бывшие лакеи» много услуг оказали делу православия в Абхазии и не отказывались претерпевать различныя мучения и смерть за паству свою, как это было в 1877 г. во время занятия Абхазии турками. Русские же просветители ни одного абхазца в православие не обратили по незнанию языка, как еписк. Арсений, протоиереи: Восторгов, Ястребов и друг.
Позорно бежавшие, оставив паству и то дело, на служение которому они были призваны, они доказали этим еще лишний раз справедливость безсмертных слов Спасителя нашего о таковых.
«С прискорбием приходится отметить, говорит архим. Амвросий, что те густо населенныя места Абхазии, которыя прежде были христианскими селениями, теперь уже служат центрами магометанства». Это плоды 20-ти летняго управления Сухумской епархией русских иноязычных епископов.
(Продолжение следует)
I часть:
http://iremamari.livejournal.com/16654.htmlII часть:
http://iremamari.livejournal.com/18707.htmlIII часть:
http://iremamari.livejournal.com/18989.html