Две записи Георга Отса

Mar 12, 2010 22:19


Youtube порадовал в очередной раз. Несколько дней назад там обнаружились две особенно любимые мной записи Георга Отса.

Перавая - это песня Арно Бабаджаняна "Не спеши" в исполнении на финском языке. На финском она называется "Älä kiiruhda", что тоже означает "Не спеши". Автор финского текста Sauvo Puhtila, писавший также под псевдонимом Saukki.

image Click to view



Вторая - знаменитая "Мелодия" Александры Пахмутовой на эстонском языке. На эстонском она называется "Meloodia", автор слов Heldur Karmo.

image Click to view



В сети удалось найти и тексты обеих песен.
Текст "Älä kiiruhda" (взят здесь):
Kiirehtäin,
riennä ystäväin,
syttyneet jo on lamput puistohon.
Sydän on
täynnä ikävää,
täällä yksinään se jyskyttää.

Siksi kiirehdi nyt joutuen,
lyhyt niin on aika ihmisen.
Saavu luokseni nyt rakkahin,
kaiken saat, kaiken saat.

Saavu kiirehtien luoksein mun,
täällä on kaikki sun.

Ystäväin,
vaikka pyydän näin,
tiedän että on kiire tarpeeton.
Päivin öin
vaikka ikävöin,
luoksein kiiruhtaa et silti saa.

Älä kiirehdi, kun tiedän sen,
tuskaa vain ois tiemme yhteinen.
Älä kiirehdi nyt luoksein mun,
varjot vain peittäis sun.

Älä kiirehdi näät kauniit maat,
kyyneleet täällä saat.

Текст "Meloodia" (взят здесь):
Sa mu õrn meloodia,
rüütel truu su kõrval ma.
Aeg, mis läbi käidud koos,
meelde vaid hellitusi toob.
Tean, kui suits läks lendu kõik -
vaikib nüüd su hääl ja lõpuks kaob...
Kuis sul meelest minna võis
me laul, me kaunis armulaul?

Taas sa oled kahtlus suur,
varjad end kui kauge tee.
Tuul mult anub talvekuul -
kas ma saan andestada veel?
Ööd see loojang kaasa tõi,
vaikib nüüd su hääl ja lõpuks kaob...
Kuis sind maha jätta võis
me laul, me kaunis armulaul?

Sa mu õrn meloodia,
rüütel truu su kõrval ma.
Aeg, mis läbi käidud koos,
meelde vaid hellitusi toob.
Rõõm las riivab vaikind keelt,
taas sa ole maailm minu jaoks!
Too mu südant saatma veel
me laul, me kaunis armulaul!
Me laul!

эстонский, финский, языки, музыка, youtube

Previous post Next post
Up