Трудности перевода

Nov 26, 2010 00:40

Одна из главных трабл в работе корреспондента информагентства - это необходимость переводить жуткие чиновничьи фразы на общедоступный язык. Причем делать это надо в режиме онлайн.
Чувствуешь себя почти гугль - транслейтором.  

мысли вслух, чиновнеги, работа, журналистика

Leave a comment

Comments 5

getmansky November 26 2010, 00:22:42 UTC
хех, привыкаешь к этому быстро)

Reply

interviwer November 26 2010, 00:31:54 UTC
да, видимо должно пройти время.

Reply

getmansky November 26 2010, 00:35:07 UTC
главное, самому на их языке не начать говорить или писать

Reply


mimomenja November 26 2010, 03:18:05 UTC
Хыыыы. Чейто я аж детство вспомнил, когда Горбачева, а затем и Ельцина с Черномырдиным показывали по ТВ без такого вот "перевода". Как их понимали - незнамо мне.)

Reply


vlassermann November 26 2010, 10:31:37 UTC
ууу, а какая это мозголомка приводить живую мысль в соответствие с установленным порядком изложения "деловой переписки".

Reply


Leave a comment

Up