"Когда, например, приезжаешь в Литву, или, скажем, в Молдавию, Грузию, Украину, Узбекистан, или другие республики, сразу ощущаешь, что ты находишься в определенной республике... А вот приезжайте в Белоруссию. Этого здесь не заметно. Находишься ли ты в городе или деревне - везде ты встречаешь печатные или рукописные слова только на русском языке.
(
Read more... )
Comments 4
Я оно слухав "Скотний двор" білоруською :-)
Reply
Та скільки тої багєми... + вона підпадає під визначення "дисиденти". А по загальній картині трохи Pollotenchegg пройшовся (розмовна мова, школи і т. д.): http://pollotenchegg.livejournal.com/48173.html Сумно трохи це виглядає...
(Пи. Си. Приблизно тоді ж, коли білоруські анонімуси писали Підгорному, Шелеста на засіданні Політбюро козлили за те, що на Україні всюди вивіски українською, і Шевченка занадто поважають, а значить, український буржуазний націоналізм остаточно розпоясався)
Reply
Reply
Безумовно добре володіє білоруською мій друг Кастусь - програміст, інтелектуал, шляхтич, син історика і просто хороша людина, але таких як він, на жаль, дуже мало.
Приміром, моя приятелька сказала, що "чыгуначный" означає залізничний, бо, мовляв, чыгун то залізо по-їхньому, але як білоруською буде власне чавун - не змогла відповісти.
І все ж, дві білоруськомовні книжки я звітам вивіз :)
Reply
Leave a comment