Импринтинг

Jun 13, 2013 17:10

Утверждают, что нельзя полноценно учить иностранный язык, не пользуясь услугами т.н. "носителя языка". То есть человека, для которого этот язык - родной.

Родным называют тот язык, на котором человек учился говорить. На самом же деле человек на нём учится думать. И потом до конца жизни думает именно так, как научился в детстве, как позволяет и направляет родной язык. Это даже не колея, это рельсы!


А что скажете про язык, на котором мы общаемся с компьютерами? Аналогия-то прослеживается чёткая.

Кто-то учился общаться с машиной на уровне электрических сигналов. Кто-то - на уровне байтов в портах. А кто-то - на уровне кликов мышью по чекбоксам. И родной человеко-машинный интерфейс, как и родной язык, остаётся навсегда. Выучить иностранный на уровне родного удавалось только гениям. И с интерфейсом та же история. Интерфейс общения с компьютером, на котором ты учился думать по-машинному - это твоё единственное знание, чем ты владеешь по-настоящему. Всё остальное будет с жутким акцентом и грубыми ошибками.

На своём родном уровне человек обычно все уязвимости видит. Порою даже не может объяснить, как он это делает. Просто видит - и всё. А на "чужих" уровнях компьютерного интерфейса (будь то вниз или вверх от родного) он будет зубрить правила, но всё равно "говорить" с ошибками.

Так что по уровням модели OSI следует раскладывать не только протоколы.

кадры

Previous post Next post
Up