Напомню - вдогонку вчерашней садхане Сарасвати...

Dec 13, 2016 13:06

Оригинал взят у nandzed в Напомню - вдогонку вчерашней садхане Сарасвати...


Затем великая богиня Сарасвати накинула [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустила правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказала:

- Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Сарасвати, буду - ради украшения речи того монаха-проповедника Дхармы - пробуждать его сообразительность, дарить дхарани, способствовать его красноречию и освещать того монаха-проповедника великим светом мудрости. Если какие-нибудь слова или буквы этой "Священной сутры золотистого света", царицы сутр, будут утрачены или забыты, я восстановлю все те прекрасные слова и буквы [в памяти] монаха-проповедника Дхармы. Также дам ему дхарани, чтобы он ничего не забывал, благодаря чему эта "Священная сутра золотистого света", царица сутр, будет - ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд-Бхагаванов - долго жить в Джамбудвипе, не скоро придет в упадок. И многие существа, слушая эту "Священную сутру золотистого света", царицу сутр, обретут острую, непостижимую мудрость, неохватное мыслью число познаний, достигнут совершенного благополучия в этой жизни, сделают свою жизнь полезной, обретут бесчисленные заслуги, узнают разные искусные средства, станут знатоками всех трактатов и достигнут совершенного успеха в разных ремеслах.

Ради блага монаха-проповедника и слушателей Дхармы объясню ритуал омовения, при котором используются мантры и лекарства. Благодаря этому будут устранены все беды, [навлекаемые] планетами, звездами, рождением и смертью, весь вред, [причиняемый] ссорами, раздорами, распрями, волнениями, дурными снами и духами-лжеводителями (винаяками), уймутся все проклятые духи (какхорды) и ожившие мертвецы (веталы). При омовении используются мудрыми следующие лекарства и мантры:

Аир, горочанa, кореандр посевной, шамьяка, [дерево] шами, [дерево] шириша, ятрышник, махабхага, джнямака, коричное дерево, орлиное дерево (агар), шривестака, смола шореи мощной (дерева сал), смола коммифора мукул (гуггул), расаяна, смола шаллаки, лишайник, растущий на камнях, листья коричного дерева, донник ароматный, сандал, реальгар, сарочана, соссюрея иглистая, шафран, сыть круглая, горчица белая, ломонос, кардамон настоящий, нард индийский, мезуа железная и ветиверия зизаниевидная - эти [все ингредиенты] разотри [и смешай] равными долями, когда [луна будет] в созвездии Пушья (skar rgyal).

Порошок напитай [магической силой], читая сто раз следующую мантру:

Татъятха: сукрите крита камала-нила-джина-карате, хамкарате, индраджали, шакадрепашадре, аварта-ксике, на кутраку, капила капиламати, шиламати, сандхи дху-дхума-ма-вати, шири шири, сатья-стхите сваха.

Сделав Круг (мандалу) из [коровьего] навоза, рассыпь в нем цветы. Поставь золотой и серебряный сосуды с сиропом. Положи [там образы] четырех мужчин (стражей), одетых в доспехи, и четырех наряженных девушек, держащих [в руках] сосуды.

Постоянно воскуривай [там] гуггул, играй на пяти видах музыкальных инструментов, украшай [образ] богини [Сарасвати] зонтами, стягами победы и флажками; время от времени ставь зеркала, клади стрелы и пики.

Затем следует очертить границы [места для омовения], а уж потом браться за дело.

Границы очерчивай, читая следующую мантру:

Съятъятхедан, араке, наяне, хиле, миле, гиле, кхикхиле сваха.

Умывшись позади [статуи] Бхагавана, войди в покой омовения, читая мантру:

Татъятха: сагате, вигате, вигатавати сваха.

Пусть созвездия, пребывающие в четырех сторонах света, охраняют жизнь, да устранится вредное [влияние] звезды рождения, уймутся беды, порождаемые действиями совокупностей (скандх), и страшные опасности [для здоровья], создаваемые суматохой элементов!

Татъятха: шаме, вишаме сваха, сагате, вигате сваха, сукхатинате сваха, сагарасамбхутая сваха, скандхаматая сваха, нилакантхая сваха, апараджитавирьяя сваха, химаватасамбхутая сваха, анимилавактрая сваха, намо бхагавате, брахмане, намах сарасватьяй девьяй сидхьямту мантрапада, дам брахма-ануманьяту сваха.

Благодаря этому ритуалу омовения я сама приду туда, [где проповедуется эта сутра], ради охранения монаха-проповедника Дхармы и ради блага тех, кто слушает ее и записывает. С [помощью] всего полчища богов я устраню все болезни в той деревне, городе, селении или монастыре. Чтобы способствовать жизни монахов, монахинь, благочестивых мирян и мирянок, хранящих владычицу сутр, и чтобы они освобождались от Круговерти, не отвращались от высшего, истинно совершенного Пробуждения и быстро достигали высшего, истинно совершенного Пробуждения, я удалю беды, [навлекаемые] планетами, распрями, волнениями и звездой рождения, весь вред, [причиняемый] дурными снами и духами-лжеводителями, а также успокою всех
проклятых духов и оживших мертвецов.

Тогда Бхагаван похвалил богиню Сарасвати:

- Прекрасно, богиня Сарасвати! Прекрасно, что ты ради блага и счастья многих людей пришла сюда и сказала такую речь, содержащую мантры и слова о лекарствах!

Богиня Сарасвати поклонилась Бхагавану в ноги и села в стороне. Затем наставник, учитель, брахман Каундинья воззвал к богине Сарасвати:

- Великая богиня Сарасвати, достойная поклонения, [преданная] суровой аскезе, известная во всех мирах, дарующая высшее, [обладающая] великими достоинствами, пребывающая на Вершине, красавица, одетая в травяное одеяние, носящая травяную одежду, стоящая на одной ноге. [Когда-то] все боги, собравшись, сказали [тебе]: "Укажи существам слова блага. Развяжи свой язык". И ты произнесла:

Съятъятхедан, муре, чире, авадже, аваджавате, хигуле, мигуле, пигалавати, магуши, маричи, самати, дашамати, агримагри, тара, читара, чапати, чичири, ширимири, маричи, пранае, локаджьештхе, локашриштхе, локаприе, сиддхирпите, бимамукхи шучи кхари, апратихате, апратихата, буддхе, намучи, намучи, махадеви пратигрихна намаскарам.

Пусть мой разум не встречает препятствий! Пусть моя видья-мантра [дарит мне] сиддхи [постижения]трактатов, стихотворных тантр, "корзин" [Учения, сочинения] гимнов и прочего!

Татъятха: махапрабхава, хили хили, мили мили.

Пусть силой Победоносной богини Сарасвати я преодолею все [трудности]!

Карате кеюре, кеюравати, хили мили, хили мили, хили хили.

Истиной Будды, истиной Дхармы, истиной Сангхи, истиной Индры и истиной Варуны взываю к великой богине! Истиной и правдивыми словами всех говорящих истину в мире взываю к великой богине!

Татъятха: хили хили, хили мили, хили мили.

Пусть я преодолею все [трудности]! Склоняюсь пред Победоносной великой богиней Сарасвати! Да исполнятся слова тайных мантр! Сваха.

Затем наставник, учитель, брахман Каундинья восславил великую богиню Сарасвати такими стихами:

- Слушайте меня, все толпы духов-бхут!
Я вознесу хвалу святой богине, чье лицо прекрасно, совершенно, -
женщине святой, богине высшей в мирах богов, гандхарв, владык асур.
Той, чье имя Сарасвати, чьи конечности украшены всевозможными достоинствами [красоты];
ее глаза широки, и она блистает добродетелью, полна достоинств чистой мудрости,
прекрасна, словно разные виды драгоценностей; поэтому ее я славлю -
[обладательницу] выдающихся достоинств превосходной речи.

Она - дарительница высших сиддхи, славы истинной и превосходных качеств, -
беспорочная, прекрасная и светлая как лотос; с прелестными и чистыми глазами;
она - месторожденье блага, и благо - на нее смотреть; она украшена
непостижимыми достоинствами и луне подобна, чистым светом светится;
она - источник мудрости с лучшей памятью; она ездит на прекрасном льве и человеке,
украшенная восемью руками, светящаяся словно полная луна; речь ее приятна, голос мелодичен;
она одарена глубокой мудростью, исполняет высшие потребности; она - святое существо;
ей поклоняются владыки и богов, и асур, прославляется она везде богами всеми и асурами,
постоянно почитается в сферах духов-бхут. Поэтому [хвала ей] - сваха!

Склоняюсь пред [тобой], богиня. Даруй мне все особые достоинства.
Дай сил, чтобы исполнить все, что нужно. Постоянно охраняй меня среди врагов.
Кто, утром встав, [умывшись] чисто, произносит эти все слова [хвалы] со всеми буквами,
тот обретет всё желаемое, богатство и обилие зерна, достигнет сиддхи и великой добродетели.

Такова восьмая глава - о Сарасвати - "Священной сутры золотистого света", царицы сутр.

САРВА МАНГАЛАМ!

тексты, devi, buddhism

Previous post Next post
Up