Как вы лодку назовёте...

May 03, 2008 21:20

Случайно попала в руки еженедельная, толстая "Комсомолка" (вообще-то я газеты не читаю)).  Там интервью с Шевчуком. Многое мне у него понравились. Но особенно - вынесенная в заголовок фраза "Для художника хозяин - Бог, а не царь". Наверное, потому что пошли некоторые ассоциации.

Есть такая русская пословица: "После Бога - деньги главные (первые)".  ( Read more... )

лингвистика, государство, фразы

Leave a comment

Comments 12

peter_repin May 3 2008, 18:22:02 UTC
Ну а что, в английском примерно то же.
Government. От латинского gubernare - управлять, направлять. А латинское, в свою очередь, от греческого kybernan (не знаю, как это по-гречески пишеццо) - примерно то же значение, обычно управлять кораблём или что-то такое.

Государство и government так назвали же не те, кто считает его слугами народа. Просто с тех времён и повелось. А переименовывать никто и не думал.

Reply

inadia May 3 2008, 18:27:37 UTC
Да, но всё-таки управляющий и хозяин - есть некоторые нюансы. Хозяин может нанять и управляющего, не только слуг.)

Reply

peter_repin May 3 2008, 18:32:17 UTC
Ага, т.е. Сталин - наш рулевой, это по-американски, по-капиталистически. А английская королева-мать, это уже попахивает тоталитаризмом, так? :)
По-моему, ты преувеличиваешь. Хотя не сильно, конечно. :)
Мне кажется, что и government, и государство - не лучшие названия для того, что я бы хотел видеть на месте самой публичной и вооружённой организации в стране.

Reply

peter_repin May 3 2008, 18:34:16 UTC
и, кстати, оба они - на "г".

Reply


wvlad May 4 2008, 01:15:14 UTC
Ежели по названиям сущностей судить, то давайте все к нам, у нас "государство" происходит от слова "суд".

Только почему-то слабо помогают названия...

Reply

inadia May 4 2008, 05:43:25 UTC
Да, интересно.
Значит, не всё так просто и однозначно со словами. И одними словами дело не поправишь.
Но мне нравится, что в отношении нынешних молодых к властям больше приколов, чем страха. Это обнадёживает.

Reply


Leave a comment

Up