Страдания нового Фасмера, или Этимология в Мире Изобилия (или Коня фастом)

Feb 14, 2011 11:26

В незапамятные времена, когда двухтысячный год казался символом недостижимого будущего, был в Израиле научно-фантастический журнал "Фантазия-2000", что с иврита переводится как, соответственно, "Фантазия-2000". Я был постоянным читателем этого журнала: не подписчиком (тогда, как и сейчас, я отличался повышенной ленью - мне было влом оформить подписку), но верным покупателем. Много там было великолепных рассказов - как оригинальных израильских, так и переведённых на иврит с других языков, преимущественно с английского.

В этом журнале, в 1982 году, я и прочёл рассказ Рафаэля Лафферти "Мир Изобилия", который поразил моё воображение и врезался в память.

На этой планете всё растёт пышно и удивительно. Там - рай земной. Но все исследователи, возвращаясь оттуда, отказываются говорить о том, что с ними произошло.

Наконец, туда попадает очередная экспедиция: три семейных пары и одинокий старый капитан. И тут начинается.
Изобилие запахов, ласковая природа - всё способствует тому, что все три женщины беременеют от своих мужей в первую же ночь... и через три дня рожают.

Ещё день-другой - дети начинают разговаривать.
Через ещё пару дней - они сами достигают половой зрелости. Двое - мальчик и девочка - становятся парой (и у них рождается ребёнок), а третья, старшая из чудо-детей, составляет пару одинокому капитану.

Им уютно и естественно в Мире Изобилия, они слышат и понимают его. Они мудры... и они не могут понять, когда их родители говорят о жизни, которая длится годами. "Зачем жить так долго? Зачем жить целый месяц"?

Через неделю они объявляют, что "всё готово": вулкан по имени "Милосердный" извергнется, они умрут и станут, наконец, частью этого мира, как камни и река. Они просят, чтобы родители и капитан участвовали в этом празднике смерти, и не портили его своим горем. Они умирают за накрытым столом, с улыбкой на устах.

...Экспедиция возвращается на Землю, и никто из участников никогда не рассказывает о том, что было.

***

Язык интернета - тот же Мир Изобилия. Если не неделя, то год, если не год, то десять лет - всё это для интернета вечность. И не только из-за того, что технология сама меняется быстрей, чем перчатки: просто сам процесс создания новых слов и понятий ускорился многократно. Население интернета сравнимо по размерам с населением земного шара, а плотность - намного больше. И все они разговаривают!

На новый виток выходит этимология: раньше у большей части слов был достаточно ясный предок: русское "сын" от общеславянского "сынъ" (ъ - звучащий гласный звук, похожий на "у" и "о"), в свою очередь от общеиндоевропейского слова, которое, скорее всего, звучало "сунос". А сейчас?

Одно время - тыщу лет назад... да нет, лет десять назад всего - популярнейшим приветствием в русских чатах было "ку". Как бы написал о его происхождении новый Фасмер? "Ку", сказал бы он, происходит, с одной стороны, от написания английского интернет-приветствия "re" без переключения кодировки клавиатуры, а, с другой стороны, от основного слова инопланетного языка из культового фильма Данелии и Габриадзе "Кин-дза-дза!". То есть впервые "ку" в значении "привет" появилось, когда кто-то (и, возможно, не один человек, а масса) набрали английское "re", по ошибке не переключив клавиатуру. Но тогда оно было ещё не словом, а простой опечаткой. Но благодаря популярности "Кин-дза-дза!" это ошибочное "ку" было уже воспринято не как опечатка, а как приветствие с аллюзией на фильм. И в этом виде уже укоренилось как отдельное слово.

Тут новый Фасмер должен был бы распространиться об этимологии английского приветствия "re", которое семантически означает "привет ОПЯТЬ". Оно - одновременно и английская (латинского происхождения) приставка "re-" (в смысле "опять"), превращённая для краткости в отдельное слово; и аллюзия на автоматическое "RE:" в смысле reply (ответ), которое с незапамятных (для интернета) времён ставится почтовыми программами в поле "тема письма", когда отвечаешь на чьё-то послание; и намёк на другое re в значении "кстати о", которое тоже одновременно аббревиатура от regarding, аббревиатура от referencing и (финальным аккордом) отдельное латинское слово re - дательный падеж от res "дело", "вещь".

Фу-у! Перевёл дух, вытирая ладонью лоб, новый Фасмер...

...а слово-то за время написания статьи уже устарело.
И выходит, что он уже не Фасмер, а Сизиф.

***

Но значит ли это, что быстротечный словарь "Мира Изобилия" интернета не нуждается в исследователях?

Возьмём ещё один пример - жаргон геймеров, людей, которые играют в многопользовательские приключенческие игры в виртуальном мире.

Да, это уже давно не фантастика. Уровень проработанности таких виртуальных миров таков, что авторы "Аватара" могут позавидовать; графика такова, что напоминает уже не мультфильм, а кино с настоящими актёрами; сложность и запутанность интриг могла бы поставить в тупик Агату Кристи, а живое человеческое население этих миров уже можно измерять миллионами.

Ну да, в основном, конечно, китайцы. Но ведь все мы, если смотреть из космоса, в основном китайцы.

***

Моя подруга Кариссима jeff_kari (у неё ЖЖ пополам с мужем) рассказывает о диалоге с подругой на вот этом, игровом языке - который, конечно, всё-таки русский.

TheCrow: прива катюх!
Кэро: ку
TheCrow: го к нам в вт
Кэро: нах?
TheCrow: го дерик, потом коня фастом
Кэро: не, я ща офф

И ведь что главное - вся лингвистика на месте. Изучать этот textus receptus можно, как это делалось десятилетиями.
Например, "коня фастом" расшифровывается как "убить существо по имени лорд Ранмарк, не зачищая весь его замок". Что мы здесь видим?

Видим, что врага (лорда) называют "конь". Достаточно взглянуть на его изображение, и понятно, что чудовищный конь, верхом на котором он является, намного заметнее лорда (и говорят, что его вначале не видно, а виден только конь). Таким образом, лорда Ранмарка называют по его атрибуту. Это - нормальное явление в языке: так мы и Барака Обаму называем "Белый Дом", хотя он сам лично никакой не дом и даже совсем не белый. Такое явление называется метонимией и старо, как мир: ещё египетского царя называли "большой дом" ("паръо" - отсюда "фараон").

Что ещё видим? Видим отсутствие глагола. Это так называемый эллипсис - поскольку ясно, что с лордом Ранмарком никто не станет целоваться, винительный падеж - "коня" - предполагает глагол "убить". Но и это встречается в классической речи: ещё у Вергилия в "Энеиде" разъярённый Нептун кричит непослушным ветрам: "Quos ego!", то есть "Я вас!". Глагол подразумевается (вариантов не предлагать).

И, наконец, "фастом" - то есть "на скорую руку". Ну да, заимствование из английского, склоняемое по законам русского языка. Но русскому ли языку, в котором издавна живут английские "футбол" и "пиджак", привыкать к таким заимствованиям?

Одним словом - всё, как раньше... но намного, намного быстрее и интенсивнее.

Двойные этимологии, о которых мы говорили раньше, тоже, конечно, появились за многие века до интернета. Достаточно вспомнить классическое "рынду бей!": в английской фразе ring the bell усматривается русская фраза со словом "бей!" на конце, и появляется фраза с двойной англо-русской этимологией!
Слоги "ring the", за вычетом глагола, превращаются в новое слово "рында" в значении "колокол" - не словосочетание, как обычно, а прямо-таки слововычитание.

Слово "рында" приобрело особую популярность в пожарном 2010 году после переписки блоггера Александра Почкова с Путиным - но само слово возникло века назад!

***

Будет ли составлен этимологический словарь вечно меняющегося языка, на котором общаемся мы с вами в интернете? На это можно надеяться. Я попробовал показать, с одной стороны, интересность и увлекательность этой задачи; с другой стороны, проблемы составления такого словаря; и, с третьей стороны, типологическое сходство между новыми языковыми процессами и старыми, давно известными.

Флешмобы, игры, мемы - всё приводит к созданию новых языковых реалий. Тесное столкновение между языками (например, русским и английским) создаёт больше ситуаций для взаимопроникновения. Пока все процессы повторяют уже существующие, но с бóльшим накалом и размахом; но, возможно, в этом кипящем, невероятно густом и многослойном бульоне, в конце концов зародится-таки нечто новое, как миллиарды лет назад в гуще химических реакций между органическими соединениями на этой планете зародилась жизнь.

И как оно будет выглядеть?

Эли Бар-Яалом

вокруг света, статьи, языковое

Previous post Next post
Up