(Untitled)

Apr 06, 2023 23:29

Мы несколько раз ввязывались с разными друзьями в разговоры про эстель вообще, и я каждый раз думал о том, как, не привлекая Атрабет и не взывая к первоисточникам, внятно объяснить, как это дело, собственно, работает.

И вдруг сообразил, что это уже сделано, и сделано превосходно, осталось только перевести.
Вот согласитесь, это ведь оно...

Estelinde )

carinwa

Leave a comment

Comments 18

aikr April 7 2023, 04:13:22 UTC
А ведь, пожалуй, да, оно...

Reply

ikadell April 7 2023, 12:13:58 UTC
Вот правда - он же говорил о предельно конкретной вещи, не перепутаешь….

Reply


tammina April 7 2023, 08:16:46 UTC
мне неловко, что я не узнаЮ, но - что это?

Reply

ikadell April 7 2023, 12:13:01 UTC
Щербаков: «вот- подымается ветер и мчится на запад, деревья пригнув»
Помнишь, Дуглас много лет вставлял ее в качестве подписи? Я тут него недавно встретил в сети, и как/то рывком вспомнил это дело:)

Reply


aywen April 7 2023, 19:31:05 UTC
Это всего лишь начальный аккорд, или только вступленье к нему...
Этим и держимся.

Reply

ikadell April 7 2023, 21:16:47 UTC
В общем, да:)

Reply


pereille April 7 2023, 19:50:37 UTC
О как здорово!
(и ко мне внезапно оригинал Щербакова приходит через твой перевод - я очень плохо знаю Щербакова, слушаю тебя, думаю: какой потрясающий текст! - иду смотреть оригинал :-)))))

Reply

ikadell April 7 2023, 21:16:16 UTC
Мяу:)
Щербаков местами не по-хорошему ироничен - но и у него прорывается…

Reply


baru_hashem April 8 2023, 09:58:27 UTC
Ужасно здорово. У вас так красиво получилось!Песня 1989 года, я уже забыла про нее, а она очень хороша!
Мне очень понравилось, что вы перевели "некая часть народа" - "reduced fellowship".
Как на квэнья будет luck?

Reply

ikadell April 8 2023, 14:23:08 UTC
Спасибо:)
У меня есть старый добрый знакомый (знаете Дугласа Мюрелла?), который довольно долго держал первую строчку этой песни в подписи - я недавно встретил его в сети, ну и вспомнил по ассоциации.

Кстати на квенья будет дословно так же nihtanwa yonáve.
Удача (luck) будет “mána” (luck, blessing, good thing). Обычно используется в выражениях типа “yé mána anes!” - «это была такая удача»

Reply


Leave a comment

Up