"ZOV сердца" - сборник стихов о СВО на четырёх языках с параллельным переводом

May 17, 2024 00:49

Впервые в истории вышел сборник военных стихов на четырёх языках (русский, хакасский, тувинский и марийский) с параллельным переводом. Книга «ZOV СЕРДЦА» (Минусинск, 2024. - 144 с.) издана в карманном формате и уже поступила бойцам на фронт.




В сборник стихов о Специальной военной операции (СВО) «ZOV СЕРДЦА», увидевший свет весной 2024 года, вошли произведения российских, тувинских, марийских и хакасских авторов в параллельном переводе на четырёх языках. Эти стихи - зов сердца о любви к Великой Родине, об отваге и мужестве русских воинов, о сплочённости народов России, о героизме наших отцов и дедов в годы Великой Отечественной войны, о сегодняшних подвигах их славных и мужественных потомков. В стихах русских героев - участников СВО - отражаются самые искренние чувства патриотизма, благодарности Родине и долга перед Отечеством. Созвучие стихотворений на языках народов России усиливает чувство преданности Родине, единство России, уважение к национальным языкам нашей страны и любовь к русскому языку.

В книгу вошли произведения поэтов Игоря Витюка, Оксаны Москаленко, Татьяны Селезнёвой (все - Московская область), участника СВО Сергея Лобанова, Нины Поповой и Елизаветы Хаплановой (Москва), стихи тувинских литераторов Чечены Монгуш, Аржаана Ооржака, Менги Ооржака, Лары Хомушку, Вадима Чыкая; марийских авторов - Алексея Веселова, Наталии Семьянской, Александра Тарасова, Галины Чирковой, Константина Шемякина и Анны Шеремет, хакасских поэтов Игоря Ефремова и Игоря Мамышева и авторов из Приморского края Рудика Арутюняна, Галины Николайчук и Надежды Рузановой.

Над сборником работали:

Автор идеи проекта - Чечена Монгуш, член Союза журналистов России, член Союза писателей Республики Тыва.
Руководитель проекта - Леонид Васильевич Горбатов, Заслуженный
работник культуры Республики Хакасия, кандидат ист. наук, тюрколог.
Составители - Чечена Мандановна Монгуш, Леонид Васильевич Горбатов, Наталия Семьянская.
Перевод с русского языка на тувинский: Чечена Мандановна Монгуш, Менги Нагаан-оолович Ооржак, Лара Юрьевна Хомушку.
Перевод на русский язык: Игорь Филиппович Мамышев, Наталия Викторовна Семьянская
Перевод с русского языка на марийский: Дина Рычкова
Перевод с русского и тувинского языков на хакасский язык: Леонид Васильевич Горбатов, Галина Григорьевна Казачинова, Карина Кулумаева, Игорь Филиппович Мамышев, Сибдей Том.
Корректоры:
Тувинского текста: Галина Шараповна Тондуп
Русского текста: Наталия Викторовна Семьянская
Марийского текста: Дина Михайловна Рычкова
Хакасского текста: Леонид Васильевич Горбатов
Иллюстратор: Аяс Витальевич Кагай-оол, председатель Регионального
отделения Союза художников России в Республике Тыва.
Издан при содействии: Министерства культуры Республики Тыва, Союза писателей России, ООО «Союз писателей Республики Тыва», Хакасского регионального отделения Союза писателей России, РО «Боевое братство» Республики Марий Эл, МАУК музей-заповедник «Хуртуях тас»
Финансирование проекта: издаётся при финансовой поддержке Министерства культуры Республики Тыва и авторов.

Сборник вышел тиражом 2000 экземпляров.

-ВИТЮК Игорь - стихи о СВО, ПОЭЗИЯ, Мамышев Игорь, -ВИТЮК Игорь - стихи, Рычкова Дина, Лобанов Сергей, -ВИТЮК Игорь - стихи православные, Марий Эл, Попова Нина, -ВИТЮК Игорь - стихи военные, Московская область, Селезнёва Татьяна, СПЕЦИАЛЬНАЯ ВОЕННАЯ ОПЕРАЦИЯ, Москаленко Оксана, Военная литература, Книга_ZOV сердца, Монгуш Чечена

Previous post Next post
Up