Впервые в истории вышел сборник военных стихов на четырёх языках (русский, хакасский, тувинский и марийский) с параллельным переводом. Книга «ZOV СЕРДЦА» (Минусинск, 2024. - 144 с.) издана в карманном формате и уже поступила бойцам на фронт.
В сборник стихов о Специальной военной операции (СВО) «ZOV СЕРДЦА», увидевший свет весной 2024 года, вошли произведения российских, тувинских, марийских и хакасских авторов в параллельном переводе на четырёх языках. Эти стихи - зов сердца о любви к Великой Родине, об отваге и мужестве русских воинов, о сплочённости народов России, о героизме наших отцов и дедов в годы Великой Отечественной войны, о сегодняшних подвигах их славных и мужественных потомков. В стихах русских героев - участников СВО - отражаются самые искренние чувства патриотизма, благодарности Родине и долга перед Отечеством. Созвучие стихотворений на языках народов России усиливает чувство преданности Родине, единство России, уважение к национальным языкам нашей страны и любовь к русскому языку.
В книгу вошли произведения поэтов
Игоря Витюка,
Оксаны Москаленко,
Татьяны Селезнёвой (все - Московская область), участника СВО
Сергея Лобанова,
Нины Поповой и
Елизаветы Хаплановой (Москва), стихи тувинских литераторов
Чечены Монгуш, Аржаана Ооржака, Менги Ооржака, Лары Хомушку,
Вадима Чыкая; марийских авторов -
Алексея Веселова,
Наталии Семьянской, Александра Тарасова,
Галины Чирковой,
Константина Шемякина и Анны Шеремет, хакасских поэтов Игоря Ефремова и
Игоря Мамышева и авторов из Приморского края Рудика Арутюняна, Галины Николайчук и Надежды Рузановой.
Над сборником работали:
Автор идеи проекта -
Чечена Монгуш, член Союза журналистов России, член Союза писателей Республики Тыва.
Руководитель проекта - Леонид Васильевич Горбатов, Заслуженный
работник культуры Республики Хакасия, кандидат ист. наук, тюрколог.
Составители - Чечена Мандановна Монгуш, Леонид Васильевич Горбатов,
Наталия Семьянская.
Перевод с русского языка на тувинский: Чечена Мандановна Монгуш, Менги Нагаан-оолович Ооржак, Лара Юрьевна Хомушку.
Перевод на русский язык: Игорь Филиппович Мамышев, Наталия Викторовна Семьянская
Перевод с русского языка на марийский:
Дина РычковаПеревод с русского и тувинского языков на хакасский язык: Леонид Васильевич Горбатов, Галина Григорьевна Казачинова, Карина Кулумаева,
Игорь Филиппович Мамышев, Сибдей Том.
Корректоры:
Тувинского текста: Галина Шараповна Тондуп
Русского текста: Наталия Викторовна Семьянская
Марийского текста: Дина Михайловна Рычкова
Хакасского текста: Леонид Васильевич Горбатов
Иллюстратор: Аяс Витальевич Кагай-оол, председатель Регионального
отделения Союза художников России в Республике Тыва.
Издан при содействии:
Министерства культуры Республики Тыва, Союза писателей России, ООО «Союз писателей Республики Тыва», Хакасского регионального отделения Союза писателей России, РО «Боевое братство» Республики Марий Эл, МАУК музей-заповедник «Хуртуях тас»
Финансирование проекта: издаётся при финансовой поддержке Министерства культуры Республики Тыва и авторов.
Сборник вышел тиражом 2000 экземпляров.