В русском языке этот нечленораздельный звук «ОК», означающий согласие, требует многих интонационных нюансов для передачи конкретной эмоции человека.
А как же богат наш родной и любимый русский язык:
любо;
славно;
ладно;
ладушки;
добро;
добре ;
да;
согласен;
конечно;
чудно;
чудненько;
лады;
истинно;
охотно;
мирово;
хорошо;
разумеется;
отлично;
прекрасно;
отменно;
договорились;
годится;
так точно;
есть такое дело;
быть по сему;
быть так;
да будет так;
так и быть;
так тому и быть;
будь по-Вашему (по-твоему);
по рукам;
схвачено;
замётано;
всё тип-топ и так далее
(все синонимы перечислить не представляется возможным)
И ещё один момент: передать в письменной речи богатые эмоции с помощью американизма «ОК!» нельзя, а вот иконно русские слова позволяют это сделать. Например: «ладно…», «отлично!» или «будь по-Вашему!..» - несут совсем разные оттенки смысла.
Единственное преимущество американизма проявляется в его краткости при написании СМС.
Но, во-первых, несколько секунд на набор русского слова не критичны даже для самого занятого человека, а во-вторых, соответствующие синонимы можно ввести в телефон в качестве шаблонов для СМС-переписки.