Недавно потрапив на журнал де цитувалося купа російських записок ХІХ століття. Почитав, цікаво. Але от що мені впало у вічі - українізми. Звісно будь кому хто читатиме російські тексти не те що ХІХ століття, а навіть довоєнні стане зрозуміло, що російська мова була тоді трохи інша і це нормально. Але коли я ловлю себе на тому, що «зараз так не
(
Read more... )
Але бачу, що відповідний коментар вже й так був
Reply
Reply
А от до прикладів, приведених за Вашими посиланнями, можу додати ще цілий ряд українців-церковних ієрархів 18 ст., які одночасно і християнізували віддалені губернії - Сибір, Далекий Схід, і заводили там школи за могилянським зразком і з викладачами-киянами. Безперечно, мовні впливи вони мусили справляти хоч би й мимоволі. Це я зараз Неруновичем і його соратниками зайнялася, от це все і знайшла.
Reply
Чи правильно я розумію, що ви читали про те саме у якогось іншого автора? Чи можна посилання?
Reply
Зокрема про Неруновича - у Валерія Шевчука.
{Хотіла б поділитися одним витягом з дослідження, на жаль, сайт, де я його знайшла, вже не діє, тим не менше - от цитата1. Использование лексических элементов западнорусского языка великорусским дипломатическим языком в общении с Западной Европой имеет более древнюю традицию, чем принято считать на основе посольской документации Московскоrо государства, сохранившейся с конца XV в. (1487-1488 гг). Та языковая практика, которая наблюдается в памятниках дипломатических сношений конца XV в. и впоследствии прослеживается на протяжении XVI-XVII вв. в документах Посольского приказа, засвидетельствована уже для языковой практики членов русского церковного посольства на Флорентийский собор 1439 г. Непревывность традиции использования западнорусского языка в качестве языка московской дипломатии на протяжении 40-70-х гг. XV в. подтверждается сохранившимися или пересказанными в летописях документами как церковной, так и ( ... )
Reply
Reply
Дістануся дому то почитаю уважно.
Reply
Reply
Власне, після Огієнка я вже ніц не дивую ся. Дивує більше те, шо росіяни, навіть деякі філологи (з тих, що я спілкувалася, звісно, шо узагальнювати не можу) про всі ці речі навіть не чули. Начу після Пушкіна, Дєржавіна та Ломоносова їм стіну поставили і туману напустили.
Reply
Reply
Reply
Reply
Загалом, те, що нам видається цілком зрозумілим, для більшості є чимось геть фантастичним. Тому треба повторювати прописні істини і тицяти опонентів носами у першоджерела |:-)
Reply
Reply
"Колись ми дали сусідам напрокат мову, якою вони користуються й досі. Отож сьогодні ми вправі брати з неї що завгодно і використовувати, як заманеться".
Reply
Reply
Leave a comment