В. Лапицкий (Князь Света) К. Златко (Бог света) Судя по названию в цитате, Вы читали в переводе Лапицкого. Златко, по моему скромному мнению, перевел более изящно.
После "Князя света" у меня сформировалось крайне положительное мнение о Яме. Хотя, если верить индусам, божество это не самое няшное. С Кали, конечно, не сравнить (особенно как она изображена в "Тхаги" Пелевина"). Читала в разных переводах, и мне все-таки перевод Лапицкого ближе. Наверное, потому, что попался первым. А у Желязны еще мне понравился "Доннерджек". Не то что вынос мозга, но оригинально. Как и многое у него.
Comments 16
Reply
Reply
И где картинка? (
А всё, увилел.
Reply
К. Златко (Бог света)
Судя по названию в цитате, Вы читали в переводе Лапицкого. Златко, по моему скромному мнению, перевел более изящно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А у Желязны еще мне понравился "Доннерджек". Не то что вынос мозга, но оригинально. Как и многое у него.
Reply
а я вот всю дорогу был положительного мнения о Яме. ну и шё, шё бог смерти? работа такая (с)
Reply
В аудио как раз начал переслушивать. Бумажную перечитывал несчётное количество раз.
Reply
Reply
Reply
я цитировал её в рамках Заметок на полях - раз и два.
Reply
Leave a comment