Здравствуйте уважаемые.
Думаю, все вы если даже не употребляете сей термин, то, по крайней мере, хоть раз в жизни слышали о нем. Верно?
Чаще всего мы используем в значении "то, что получено бесплатно, даром", или же легкая работа, эквивалент англоязычного термина "easy money"
(
Read more... )
Comments 9
"Эрец зават халав у-дваш" - "Земля текущая молоком и мёдом".
На халяву, все дела.
Соответственно, "халявщица" - это ещё и "молочница" (значение можно подобрать по вкусу). ;-)
Reply
Reply
"шара", "на шару", вот интересно, откуда оно пошло.
:)
Reply
Reply
1. От англиского share - условно-бесплатный.
Сомнительно по времени распространения.
2. Феня 1920-х гг. И в связи с массовым употреблением на юге (Ростов, Одесса, ч/о) вполне вероятны идишские корни, поскольку феня 1920-х состоит из идишизмов почти полностью (пример: шмон - обыск - восемь; по легенде обыск в Одесской крытке обычно начинался в восемь часов).
Reply
потому что это словечко появилось в нашей
студенческой среде, когда появились ребята
с южных областей страны.:)
Спасибо.:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment