Ранее я уже анализировал слово «РАЙ» (
https://ich-neu-mon.livejournal.com/38778.html).
Давайте посмотрим, как в западных языках пишется и звучит это слово:
- немецкий - «Paradies» («парадииз»);
- английский - «paradise» («пэрэдайз»);
- французский - «paradis» («паради»);
-итальянский - «paradiso» («парадисо»);
- испанский - «paraiso» («параисо»).
Конечно, читатели догадались, что всё это исходит от латинского слова «paradlsus»:
paradlsus (перс.) («парадизус»)
1) большой сад, парк;
2) райский сад, рай, эдем.
Посмотрим «за компанию» в греческий:
παράδεισος (перс.) («парадеисос»)
1) охотничий заповедник, увеселительный парк;
2) рай.
Так-так, значит: парк для увеселений?!.
Оба слова ссылаются на персидский язык, а также на санскрит.
лат. paradisus, греч. paradeisos, от древнеперс. paradaesas, санск. paradesa, прекрасная земля. а) Рай. b) Верхняя галерея в театре, раек. (
https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/25801/%D0%9F%D0%90%D0%A0%D0%90%D0%94%D0%98%D0%97).
«ПАИРИДАЭЗА - (зенд. «отгороженный»), в иранской мифологии - место блаженства и успокоения душ. Времяпрепровождение в паиридаэзе выступало синонимом блаженства, лучшего из мыслимых для человека состояний, благодаря чему с усилением религиозно-символической интерпретации паиридаэза превратился в образ рая и благого воздаяния.
Синоним - Парадиз» (
http://ezo.club/dic/pairidaeza/).
От санскритского «paradeșa» исходит и:
прадеш (хинди) - страна, область.
Давайте обратимся и к ивриту:
פַּרדֵס («пардэс») - цитрусовая плантация; устар. сад, царский парк.
Выводится тоже якобы от персидского «pairidaeza». Возможно, и так, но…
Давайте немного «побеспокоим» каббалу.
«Пардес (ивр. פרדס, букв. «фруктовый сад») -
нотарикон (
акроним) «ПаРДеС» - четыре уровня понимания и толкования
Торы:
- Пшат (ивр. פְּשָׁט) - простой смысл, прямое значение.
- Ремез (ивр. רֶמֶז) - скрытый, глубокий, аллегорический смысл.
- Драш (ивр. דְּרַשׁ, от ивр. «спросить, найти») - совмещение логических, софистических, метафорических и гомилетических толкований.
- Сод (ивр. סוֹד) - тайный, мистический смысл.
Каждый уровень содержит расширенное понимание текста, не противоречащее смыслу других уровней или раскрывающее его смысл через антиномии. Первые три уровня делятся на два раздела:
галаха (еврейский закон) и
аггада (сказание). Пшат, ремез и драш содержат методы как галахической, так и аггадической экзегетики. Некоторые талмудисты полагают, что третий уровень - это дин (ивр. דין, «закон») и что драш подразделяется на ремез (гомилетическое толкование) и дин (юридическое истолкование).
Пардес также поэтическое название Торы…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%81).
Конечно, это не убедит читателей, которые считают, что евреи взяли всю свою религию, мифологию и историю у других народов. НО ВРЯД ЛИ ОНИ НАЗЫВАЛИ БЫ СВОЮ ТОРУ СЛОВОМ ИЗ ЧУЖОГО ЯЗЫКА… ОСОБЕННО, КОГДА ЭТО «САД СМЫСЛОВ» - ИХ СМЫСЛОВ?!.
Загляните, например, сюда:
http://pardes.ru/, - и сюда:
https://www.tripadvisor.ru/Restaurant_Review-g298484-d7808148-Reviews-Pardes-Moscow_Central_Russia.html.
Неужели Вы думаете, что евреи будут называть свои заведения персидским словом, когда они до сих пор не могут забыть персам историю Эсфири и Амана, и каждый год напиваются в стельку в свой Пурим (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%BC)?!.
Давайте ещё «приплетём» сюда вот это:
«Оранжере́я - пристройка или строение для выращивания растений, искусственная экосистема…
… Первые оранжереи появились во второй половине 16 века во Франции и предназначались только для зимнего сохранения теплолюбивых плодовых растений… В 17-19 веках оранжереи были популярны в богатых европейских домах для выращивания апельсинов (фр. «orange») и других экзотических растений…» (
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B6%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%8F).
Как интересно: а как же они назывались до XVII-XIX веков? «Пардес» - ?.. Ведь апельсин (фр. «orange») - из семейства цитрусовых.
И ещё. Вы слышали названия «Оранж Парк», «Оранж Молл» и просто «Оранж»? Они достаточно сейчас популярно при назывании магазинов, торговых центров и пассажей. (А кто там у нас «знатные» торговцы?!.). И если с «Оранж Парком» и просто «Оранжем» всё более или менее понятно, то слово «Молл», думаю, требует пояснения:
mall (англ. «молл») - (тенистое) место для гуляния.
И что это как не парк или сад - то есть ЕВРЕЙСКИЙ «ПАРДЕС»?
ИНТЕРЕСНО: «ПАРДЕС» («ФРУКТОВЫЙ САД») И ЕСТЬ «РАЙ» («БОГАТСТВО, ИЗОБИЛИЕ, ДОСТАТОК»). ВСЁ ВЫГЛЯДИТ ТАК БАНАЛЬНО И ПРАГМАТИЧНО, НЕ ПРАВДА ЛИ… ПРОСТО СТРЕМЛЕНИЕ К НАСЛАЖДЕНИЮ БОГАТСТВОМ В КОНЦЕ ПУТИ?..
МОЖЕТ, У «НИХ» НА САМОМ ДЕЛЕ НЕТ В ГОЛОВЕ НИЧЕГО, КРОМЕ ДЕНЕГ, - ИЛИ ЖЕ ЭТО ПРИДУМАНО «ИМИ» ЛИШЬ ДЛЯ НАС, ДРУГИХ «НАРОДОВ»?..