Как мы играем.
Эпизод 1.
По словам Виктора Сонькина, знаменитая фраза ученого, где упоминается опора, была лишь издевкой в адрес его заклятого соперника, человека небольшого роста. Назовите эту опору.
ЕЯ: - Плечи гигантов
НЧ: - Да, это оно.
ИЧ: - Что это, откуда это?
ЕЯ: - Ну, это какой-то французский ученый, не помню, как его звали, типа Лавуазье или Коши, сказал во время французской революции. Дескать «мы стоим на плечах гигантов». А заклятый враг, наверное, Наполеон. Он же, может, и казнил Лавуазье… или Коши. Ну а то, что Наполеон был коротышкой - известно всем.
ИЧ: - Фигня какая-то
ЕЯ: - Да ладно, фраза ученого и опора. Ну не Архимед же?
ИЧ: - Чё надо назвать? Ира?
ИЯ: - ЭТО двумя словами.
ИЧ: - А точно двумя словами? А не учёного или соперника?
ИЯ: - Не знаю, я же формулировку не держу.
НЧ: - Давайте спросим.
ЕЯ: - Давайте, Ваня, спроси у Форума.
ИЧ: - А чо я-то? Никита, спроси у Камелота.
ДК: - Время, сдаем ответы
ИЧ(пишет): - Наполеон Бонапарт
Форум: - опору.
ИЧ(зачеркивает и пишет): - Плечи гигантов.
ИЯ: - У меня записано - надо назвать опору.
ИЧ: (зачеркивает «плечи гигантов» и пишет «плечи гигантов»)
ДК: …один, ноль, сдаем ответы
ИЧ: (поднимая на слове ноль) - Успели.
Ответ: Плечи гигантов.
Зачёт: Плечи (без неверных уточнений); плечи великанов.
Комментарий: Фраза Ньютона: "Если я и видел дальше других, то лишь потому, что стоял на плечах гигантов" из письма к Роберту Гуку, его заклятому сопернику [2]. Гук действительно был небольшого роста: "He is but of midling stature, something crooked..." [3].
Эпизод 2.
В стихотворении Юрия Минералова русские ИКСЫ, ожив, превратились в сибирских стрелков, а немецкие танки стали ИГРЕКАМИ. Назовите "мелочь", на которую ИКС отличается от ИГРЕКА.
ЕЯ: Что-то неодушевленное. Цели, метели.
НЧ: Мелочь….
ИЧ: Мелочь, а приятно.
ЕЯ: Во что превратились танки? Развалины, руины, обломки, «по танку вдарила болванка», чо там дальше?
ИЯ: Четыре тру-упа возле танка.
ИЧ: Дополнит утренний пейзаж
ЕЯ: Может, картина какая-то? Предчувствие гражданской войны. Оборона Севастополя Дайнеко.
НЧ: Мелочь…
ЕЯ: Давайте по порядку. Русские кто-то или что-то ожили, значит были неживыми. Русские зомби? Не, скорее всего предмет природы. Берёзки, там, грибы. Чем может стать танк? Могилой, курганом, погостом. Гост - погост? Гост - призрак из старкрафта, вполне себе версия.
ИЧ: По?
ЕЯ: Эдгар Алан был высоким? А река «По» мелкая? Хотя вроде - самая крупная в Италии. А.. телепузик «по», самый маленький. Хотя, призрак из старкрафта и телепузик на ОКР? Сомнительно.
ДК: Время, сдаем ответы.
НЧ: Мелочь…
ЕЯ: Ладно, пляшем от формы. Мелочь, монета какая-то. С коротким названием.
НЧ: Су…
ИЧ(пишет): Су.
ЕЯ: Еще… Лей, Лев, Экю, Реал. А если что-то вроде Дурами-дуралеями и ответ «лей»?
ИЧ: (зачеркивает «су», пишет «лей»).
ЕЯ: Хотя «су» - лучше.
ИЧ: (зачеркивает «лей, пишет «су»)
ИЯ: Гроб-Сугроб
ДК: Три, два, один...
ИЧ: Точно (зачеркивает «су», пишет «су»)… Успели
Ответ: Су.
Комментарий: ИКС - сугроб, ИГРЕК - гроб, су - мелкая монета во Франции в XVII-XVIII веках.
Эпизод 3.
Согласно Куприну, "Гамбринус" располагался в верхней части города, поэтому люди из порта, решив посетить "Гамбринус", выражали это намерение хорошо знакомым им словом "КОМПЕНСАЦИЯ". Какое слово мы заменили на слово "КОМПЕНСАЦИЯ"?
ЕЯ: Должен быть какой-то матросский термин со значением «вверх». Что бы это могло быть?
ИЯ: Гамбринус - это пиво.
ИЧ: Нет, Гамбринус - это в Одессе.
НЧ: Гамбринус - это еще и король такой.
ИЯ: Все правильно, король пива.
ИЧ: В Одессе.
ЕЯ: Король в Одессе - Беня Крик? Его королем прозывали.
ИЧ: А причем тут компенсация.
ЕЯ: Это замена по смыслу. Типа не компенсация, а пеня. О! Пеня - Беня.
НЧ: Матросы шли в пивную и говорили - Беня?
ИЧ: Приезжал в Одессу Беня из Амура.
ЕЯ: Пеня…
ИЯ: Штраф.
НЧ: Неустойка
ИЧ: О! Неустойка - типа напились и не устояли. Женя, хорошо ли знакомо матросам слово Неустойка?
ЕЯ: Одесским, наверное. Насчет остальных - не уверен.
ИЧ: (пишет - неустойка).
НЧ: Все равно, матросы должны знать что-то корабельное. Как называется верхняя часть корабля?
ЕЯ: Палуба, мостик, кубрик.
ИЯ: Надо, чтобы это было синонимом «компенсации».
ЕЯ: Кэш, моржа, процентовка. Ют, корма, бушприт, марсель, шпангоут.
ИЧ: Что такое шпангоут?
НЧ: Такая фигня на корабле (делает кругообразные движения руками)
ИЧ: А… понятно.
ДК: Время, сдаем ответы.
ЕЯ: Пиши корма, все равно мы не знаем матросский термин со значением «вверх».
ИЧ: (зачеркивает «неустойку», пишет - «корма»)
НЧ: Может птица какая-то. Типа она в вышине летает, а матросы смотрят на нее вверх и называют.
ЕЯ: Чайка? Альбатрос? Фрегат?
ИЧ: Ну тогда не чайка, а майна.
(Вся команда замирает с чувством чего-то до боли знакомого. Надежда на плюсик материализуются)
ДК: Три, два, раз…
(Все смотрят, как ИЧ зачеркивает слово «корма», думает секунду, и пишет «корма»).
ИЧ: Сдает ответ
ИЯ: Вира.
ЕЯ, ИЧ и НЧ вместе: Нет такой птицы...
Ответ: Вира.
Комментарий: Вира - это компенсационная выплата за убийство свободного человека в Древней Руси, а также термин, означающий "поднимать вверх". В порту этот термин часто употреблялся грузчиками.
Источник(и): И. Куприн. Гамбринус (
http://www.flibusta.net/b/168359/read).
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)