Но эти гномики - такие комики

Oct 29, 2011 12:49


А мы все еще читаем ГП и тайную комнату. Вот, значит, дошли до дня св. Валентина.

Lockhart clapped his hands and through the doors to the entrance hall marched a dozen surly looking dwarfs. Not just any dwarfs, however. Lockhart had them all wearing golden wings and carrying harps.

“My friendly, card carrying cupids!” beamed Lockhart. “They will be roving around the school today delivering your valentines!

Локонс хлопнул в ладони, и в зал вошла процессия мрачного вида гномов. Правда, это были не обычные гномы: у каждого в руке была арфа, а за спиной - золотые крылышки.

- Представляю вам моих любезных купидончиков, валентинских письмоносцев! - лучезарно улыбался Локонс. - Сегодня они будут ходить по школе и разносить валентинки.

Переводчица, видимо, представляет себе каких-то гномиков-смешных комиков, то ли из диснеевской Белоснежки, то ли вообще не знаю, откуда. В оргинале, насколько я понимаю, это суровые боевые гномы и комический эффект заключается в том, что им налепили нелепые крылышки и выдали идиотские арфы. Загадка, почему они подчиняются Локонсу, но явно они недовольны тем, чем и как их заставляют заниматься.
……
All day long, the dwarfs kept barging into their classes to deliver valentines, to the annoyance of the teachers, and late that afternoon as the Gryffindors were walking upstairs for Charms, one of the dwarfs caught up with Harry.

На протяжении всего дня гномы с валентинками бесцеремонно сновали из класса в класс, к вящему разражению преподавателей. После обеда у дверей кабинета заклинаний один из них, особенно уродливый, поймал Гарри.

И почему вдруг мрачный стал уродливым?

“Oy, you! ’Arry Potter!” shouted a particularly grim looking dwarf, elbowing people out of the way to get to Harry.

Hot all over at the thought of being given a valentine in front of a line of first years, which happened to include Ginny Weasley, Harry tried to escape. The dwarf, however, cut his way through the crowd by kicking people’s shins, and reached him before he’d gone two paces.

“I’ve got a musical message to deliver to ’Arry Potter in person,” he said, twanging his harp in a threatening sort of way.

“Not here,” Harry hissed, trying to escape.

“Stay still!” grunted the dwarf, grabbing hold of Harry’s bag and pulling him back.

“Let me go!” Harry snarled, tugging.

With a loud ripping noise, his bag split in two. His books, wand, parchment, and quill spilled onto the floor and his ink bottle smashed over everything.

Harry scrambled around, trying to pick it all up before the dwarf started singing, causing something of a holdup in the corridor.

- Эй, ты, Гайи Поттей! - проскрипел он, расталкивая учеников.

Гарри бросило в жар. еще этого не хватало, получить валентинку в присутствии мелюзги, среди которой была и Джинни. Он попытался улизнуть - не тут-то было. Гном метнулся ему наперерез, колотя по ногам кого ни попадя, настиг его и крепко схватил за сумку.

- Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, - объявил гном, неумолимо забренчав арфой.

- Только не здесь! - вырвался Гарри.

- Стой смийно! - хрюкнул гном, дернув его к себе.

- Отпусти меня! - разозлился Гарри, рванул сумку, раздался хлопок, похожий на выстрел, сумка лопнула, из нее посыпались книги, волшеная палочка, перо и пергамент, последним упал пузырек с чернилами и, конечно, разбился. Гарри бросился подбирать рассыпанные вещи. Скорее, пока гном не начал петь!

Находясь в плену своих представлений о гномиках, увидев, что гном говорит с дефектами переводчица ничтоже сумняшеся сделала его картавым. Но в оригинале-то он не картав, а проглатывает начальное H, то есть у него такой брутальный горловой рык, что вместо звука Х (Харри же на самом деле) у него звук горлового смыкания. То есть передавая особенности произношения переводчица и Роулинг имели диаметрально противоположные цели.

Ну и дальше гном действует в такой логике, что его заставляют заниматься чем-то не сильно достойным боевого гнома, да еще в таком дурацком виде, а этот тут еще кочевряжится и вырывается. Обездвижить боевым приемом и отработать.
……
Losing his head, Harry tried to make a run for it, but the dwarf seized him around the knees and brought him crashing to the floor.

“Right,” he said, sitting on Harry’s ankles. “Here is your singing valentine:

И Гарри решил бросить все и дать деру, но гном обхватил руками его колени и повалил на пол.

- Ну вот, сказал он, усевшись ему на лодыжки. - Теперь слушай:

His eyes are as green as a fresh pickled toad,
His hair is as dark as a blackboard.
I wish he was mine, he’s really divine,
The hero who conquered the Dark Lord.

Его глаза хоть видят слабо,
Но зеленей чем чаодея жаба,
А волосы его черней тоски,
Чейнее классной гьифельной доски.
О Божество, хочу, чтоб сейдце мне отдал,
Геой, что с Темным Лойдом совладал!

Перевод стихотворения, заслуживал бы отдельного фи. Обидно же за Джинни, честное слово.

potter, lost in translation

Previous post Next post
Up