Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг - в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь
(
Read more... )
Reply
Оказывается, язык должен притормозить в своем развитии, а то у господинчика, понимаешь, в глазах мелькает. Но однажды кто-нибудь расскажет ему про существование синонимов и ему полегчает. Особенно если поймет, что словарное заимствование происходит обычно при появлении новых сущностей (например, профессий) или изменения старых.
К чему только он про свою недописанную докторскую упомянул? Это что-то из разряда "Принцессы не какают"?
Reply
Reply
Автора статьи еще хоть как-то можно понять, он предлагает использовать тот лексикон, который уже есть, чтобы не плодить сущностей.
Вы же предлагаете "рожать" двойные сущности. Мало нам нового явления, так давайте еще ему (зачем-то?!) придумаем название, которого ни у кого нет.
Нафига?
И как термин "читерство" может быть применим к ситуации, когда речь идет о нормальном функцианировании собственного языка, а не о соревновательности с другими языками? Нам что, международную премию дадут за кучу выдуманных, никому не понятных слов?
Во всем мире идет процесс унификации языков. Если мы хотим, чтобы в будущем общеязыке было больше русских слов, то нам надо не слова изобретать, а больше придумывать спутников, токамаков, балалаек и водок.
Reply
"Читерство" - в том плане, что гораздо проще использовать иноязычную кальку, чем минимально напрячь головной моск и подумать как эта вещь может называться на твоем языке.
Причем в том же русском языке иногда встречаются лучи света в темном царстве заимствований - например терминология, связанная с паровыми двигателями и механикой довольно русская - поршень, шатун, коленчатый вал, подшипник, золотник, седло (клапана, увы), прочие коромысла, кулачки и бегунки, хотя могли бы передрать и их на ура.
Reply
Кроме того, от появления новых слов старые не страдают и не исчезают. Становятся мнее употребительными - да, но из языка не выпадают, продолжают существовать либо в виде синонимов, либо как более широкое/узкое понятие.
Да и вообще, что на самом деле отличает один язык от другого? Грамматика! Именно она, а не различия в названии слов, является главной проблемой понимания чужого языка. Русский язык останется русским даже если заменить половину слов на англицизмы. Передираемые слова превращаются во вполне себе русские, теряя множественные иноязычные смыслы и обрастая нашими суффиксами.
Сколько не корми слона кошачим кормом, кошкой от этого он не станет.
Reply
(The comment has been removed)
Так что да, вода - она мокрая.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment