KAORI - Lemonade (translation)

Apr 16, 2007 00:14

Что-то я давно ничего не писал...
Вот наконец-то допереводил одну из песен, которые я уже давно хотел перевести.
Изначально она мне понравилась исключительно звучанием. Я совершенно не представлял о чем она.
Оказалось - попса о любви -_-'
Впрочем, этого следовало ожидать.

Переводил с японского. Перевод почти дословный. Иногда добавлял слова для понятности - они в скобках.
Прошу любить и жаловать ругать и поправлять.

Название: Lemonade/Лимонад
Альбом: Short Circuit
Вокал: KAORI Utatsuki
Слова: KOTOKO
Музыка/Аранжировка: Kazuya Takase




Yokaze ga fukikomu chiisana heya ni hitori
KIIBOODO no yoko ni wa itsumo no LEMONEEDO
Akarikeshite AIKON mitsumete matsu
Anata kara no MEERU kiteru kana?

Hontou wa aitai... Wakatteru yo
Dakedo ne mada jishin ga motenakute
Kono kyori wo chidimerarezu ni iru no

Gamen no mukou de warau hito ni
Watashi, Kitto koi wo shimashita
Atatakai kotoba to LEMON no kaori
Nazeka namida afurete kidzukimashita

Ochikonda toki kureta odoketa kao moji
Tanjoubi ni wa reiji choudo no MERODHI MEERU
Kazoe kirenu kotoba ga futari tsunagu
Aenakutemo soba ni iru mitai

Hontou no kimochi wo tsutaetakute
Kakikake no MEERU mada dasenakute
「Mata ne」 no moji ga setsunaku nijimu no

Darenimo hanasenai koi dakedo
Watashi, Kitto ima ga shiawase
Hanataba mo kuchidzuke mo nai keredo
Sotto kata wo dakareta ki ga shimashita

Hontou ni aetara nani mo iezu
Setsunasa ni utsumuite nakijakuri
Anata komarasete shimau yo Kitto

LEMON no kaori ni yume minagara
Watashi Zutto matte imashita
Sukoshizutsu PEEJI wo kasanete yuku
Soshite itsuka anata ni ai ni yukimasu

Ночной ветер дует на человека в маленькой комнате
Рядом с клавиатурой как всегда (стоит) лимонад
Я пристально смотрю как иконка загорается и гаснет и жду*
Придет ли от тебя тебя письмо?

И я понимаю...что на самом деле я хочу (с тобой) встретиться
Но мне пока не хватает уверенности в себе
Чтобы сократить это расстояние (которое есть между нами)

Я несомненно влюбилась
В улыбающегося человека по ту сторону экрана
Теплые слова и аромат лимона...
И тут я заметила что у меня почему-то потекли слезы

Когда мне бывало печально ты присылал мне веселый смайлик
И ровно в полночь на день рождения (ты присылал) поющее письмо**
Нас соединяет бесчисленное количество слов
Хотя (мы) и не виделись, но (мы) как будто рядом

Я хочу сказать тебе о своих настоящих чувствах
Но пока не отправляю много раз переписанное письмо
И с трудом выдавливаю из себя слово «Пока»

Хотя я никому не говорю про (эту) любовь
Сейчас я несомненно счастлива
Хоть нет букетов и поцелуев
Мне показалось, что (меня) нежно обняли за плечи

На самом деле, когда мы встретимся, я ничего не говоря
Не выдержу, повешу голову и разрыдаюсь***
Чем, конечно, сильно тебя обеспокою

(Окутанная) ароматом лимона и видя сны****
Я все время ждала
Понемногу страницы накапливаются*****
И когда-нибудь я с тобой встречусь

Примечания:
* Akarikeshite - дословно: светится и исчезает. Такого слова в словаре не было. Пришлось придумывать.
** Melody Mail - я думаю это переводится как поющее письмо.
*** Тут сложная для передачи на русском фраза. Перевел как смог.
**** Еще сложное согласование. Надеюсь, что передал смысл правильно.
***** Тут вообще не очень понятно, что имелось в виду. Наверное - логи их общения.

При переводе использовал JWPce, онлайн словари Lvoff.com, Nihongoresources.com.
Грамматику иногда смотрел здесь.
Английскую транслитерацию брал здесь (без разрешения).
Японский текст - здесь.

А это ведь еще не самая страшная попсятина из того, что мне доводилось слушать. Есть песни с таким жутким текстом, что их без смеха и кривляния от приторности невозможно слушать. Это, конечно, если вслушиваться в то, что поют и пытаться это понять. А не просто слушать голос.

P.S.: I speak nihon very much. Я гофорю Япония очень много...

music, nihongo

Previous post Next post
Up