Ну, "директный сок" я бы сразу понял как сок прямого отжима и даже не удивился бы. Мало ли в каком языке какая специфика.
Ну и насчёт дермо-косметики не вижу проблемы. Любой мало-мальски эрудированный человек (а с иными я стараюсь не общаться) знает набор латинских и греческих корней и сообразит, что это косметика для кожи.
Частенько бывало: воспринимаю информацию, даже не обратив внимания, на каком она языке.
Скорее кто-то видит какие-то слова языка-источника и пишет вроде бы аналогичные им слова, считая, что за то, чтобы задуматься, осмысленно ли получающееся на языке перевода, ему не заплатили.
Мало ли в каком языке какая специфика.
Ну и насчёт дермо-косметики не вижу проблемы. Любой мало-мальски эрудированный человек (а с иными я стараюсь не общаться) знает набор латинских и греческих корней и сообразит, что это косметика для кожи.
Частенько бывало: воспринимаю информацию, даже не обратив внимания, на каком она языке.
Reply
Ну догадаться, что имелось в виду под «директным соком», наверное, можно. Но для того ли ходит человек в продуктовый магазин, чтобы играть в угадайку?
Reply
Reply
Единичный, насколько я могу судить. Инициатива одного магазина. На сложившееся употребление я бы не обратил внимания.
Reply
Reply
Скорее кто-то видит какие-то слова языка-источника и пишет вроде бы аналогичные им слова, считая, что за то, чтобы задуматься, осмысленно ли получающееся на языке перевода, ему не заплатили.
Reply
Reply
Leave a comment