Ешшшшшшшш!

Feb 04, 2014 20:49

"Путешествие в Страну Зе-Ка" переведено на иврит! Я честно думал - НЕ ДОЖИВУ ( Read more... )

Добрускин. Голда Елин Марголин. Антисоци

Leave a comment

Comments 21

giterleo February 3 2014, 20:50:53 UTC
Видел в Цомет Сфарим, вспомнил Вас.

Reply

i_navi February 3 2014, 20:59:35 UTC
Я просто в шоке. Вы видели уже в продаже?

Reply

giterleo February 3 2014, 22:04:44 UTC
i_navi February 4 2014, 07:49:07 UTC
Дааааа! Чтож за цена то? И лагеря названы трудовыми:-((( вместо концентрационных, бл.....

Reply


evgenybe February 4 2014, 06:58:32 UTC
А для тех, кто все-же хочет читать на русском языке книгу можно скачать ну хотя бы вот здесь http://bookz.ru/dl2.php?id=34416&e=fb2&t=z&g=45&f=margoy01&a_id=6136
Надеюсь, что такие тоже найдутся.

Reply

i_navi February 4 2014, 07:46:49 UTC
Спасибо, Евгений! У меня такая эйфория, что упустил дать ссылку на русский текст. Думаю, что большинство посетителей этого ЖЖ уже читали эту, совершенно фантастической истории, книгу. Ни Голда Елин, ни Инна Добрускина ЗаЦаЛ , не дожили до сего дня. А сын, 26 года рождения - таки дожил. Есои бы мне кто вчера сказал, что будет ТАКОЙ перевод, и ТАКАЯ книга, я бы назвал его фантазером. И презентация заявлена нешуточная. Очень рекомендую.

Reply

evgenybe February 4 2014, 12:03:11 UTC
Не хотите ли (если есть время) прочитать замечательную (на мой взгляд) историю (книгой она не издана) харьковского отказника, ученого, ГУЛАГовского зека, ныне живущего израильтянина. Могу дать ссылку.

Reply

i_navi February 5 2014, 09:31:49 UTC
Времени у меня вагон, а все, что касается темы лагерей - читаю. Вот сейчас заканчиваю Эстер Маркиш

Reply


kelefim February 4 2014, 08:13:33 UTC
В каждом доме должна быть эта книга: чтобы прочли дети, чтобы прочли знакомые, которые не читают по русски.
Действительно ни книга, ни отрывки никогда не переводились на иврит? Кто-нибудь проверял?
И еще: пусть левые не рассказывают о свободе слова в Израиле. Это их преступление, что столько лет книга была в загоне

Reply

i_navi February 4 2014, 09:34:50 UTC
Добрый день, Ефим! Увы, не будет. И Вы сами объяснили, почему. С 1952 года Голда пыталась издать книгу. В архиве Марголина есть перевод половины. Нигде не изданый, даже в Самиздате ГолдыЗаЦаЛ. На иврите есть "Двое", написанная Абой Ахимеиром и Марголиным, и "Путь тысячелетий". Кроме того еще несколько маамаров в Самиздате Голды. у меня есть несколько этих книжек, и знакомым израильтянам с обязательным предисловием "Израильский философ , которому Ницше до колен" я даю читать с 2001 года. Результат всегда ошеломляющий, поверьте деду на слово ( ... )

Reply

kelefim February 5 2014, 08:03:22 UTC
Спасибо, Иван!
Верю, что "результат всегда ошеломляющий" и сам собираюсь делать то же: заинтересовать книгой всех, до кого смогу дотянуться, всех, кто захочет прочесть.
Перечитал книгу еще раз. Ее просто невозможно читать, каждый час надо делать перерыв, душа не принимает.

Reply

i_navi February 5 2014, 10:11:13 UTC
Тогда на презентацию приходите с монетой. В рознице книга 100 стоит. А там - две на сто и одна на шестьдесят. Я хочу пристроить в К4 в библиотеку.После моей волшебной фразы про Ницше, вчера пятеро согласились почитать в библиотеке

Reply


burich February 5 2014, 02:05:13 UTC
Хорошее дело. Детей надо просвещать.

Не вполне понимаю, в чем сложность издать книгу. Идется в типографию и издается. Трудно, вероятно, распространить, чтобы продавали в магазинах.

Reply

i_navi February 5 2014, 09:28:50 UTC
Сначала надо было перевести достойно. Поверьте мне, это очень трудно. И в этом стояла загвоздка. Хорошие переводчики очень дорого стоят. Так, для примера. Глава "Расчеловечивание". Есть глагол леитбааэм. Превращение в животное. Хорошо входит в тему книги, но хороший переводчик следит за подстрочником и не хочет вольностей. Хотя Бодлер писал, что перевод - это не переплавка в другой форме, а выращивание из зернышка на чужой почве.
Я(очень плохой переводчик:-) таким образом перевел "Журавли" Гамзатова(как оказалось, перевод на русский почти не соответствует гамзатовскому тексту) заменив в ивритском тексте журавлей на аистов. Меня переводчики долго бьют за это.Но на тюбе уже 40 тысяч прокруток. Эт я хвастаюсь, простите:-).

Reply


rdavid February 5 2014, 06:56:34 UTC
 Надо записываться на Тель Авив?

Reply

i_navi February 5 2014, 11:07:08 UTC
Да, Давидочка! Надо записаться, они готовятся, хибуд каль и зал рассчитывается .

Reply


Leave a comment

Up